• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 汎用合成クラスメイト:宇佐見05号

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


All-Purpose Synthetic Classmate: Usami no.05 by Diao ye zong
  • 汎用合成クラスメイト:宇佐見05
  • Han’you Gousei Kurasumeito: Usami Reigo Gou
  • arrangement: RD-Sounds
  • lyrics: RD-Sounds
  • vocals: めらみぽっぷ
  • original title: 科学世紀の少年少女
  • source: 夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream
    Track 05
Original Romanized Translation

いつから彼女はそうだろう とこか皆から浮いている それもそのはず だって彼女 合成のクラスメイトなのさ

itsu kara kanojo wa sou darou tokoka mina kara uiteiru sore mo sono hazu datte kanojo gousei no kurasumeito na no sa

I wonder when she became like that As if she was drifting away from us all Well of course she is, after all That girl is a “synthetic classmate”

一目じゃ誰にも分らない 歪な科学の申し子よ 低まるバース・レイトの中 ついに叩かれたかその扉

hitome ja dare ni mo wakaranai ibitsu na kagaku no moushigo yo hikumaru baasu reito no naka tsui ni tatakareta ka sono tobira

No one can tell at first, but She’s a twisted science-born child With the lowering birth rate We had finally arrived to this place

どれほど隠しおおせても 僕には全部お見通し それもそのはず だって彼女 人並みに外れたその頭脳

dore hodo kakushi oosete mo boku ni wa zenbu wo mitooshi sore mo sono hazu datte kanojo hito-nami ni hazureta sono zunou

She may hide it as well as she can But I still see through her act Well of course I can, after all Her intelligence stands out from the crowd

その表情ひとつとっても 何もかもを知りたいようで 世界の端から端までの その向こうへと向けている

sono hyoujou hitotsu totte mo nani mo ka mo wo shiritai you de sekai no hashi kara hashi made no sono mukou he to muketeiru

Just looking at her face, you can see her desire to know everything Both about this and the other world, as well as about what lies beyond them

何もかも変わらぬ日常に 全て曖昧な認識に 君というの存在だけが異質な合成品で

nanimokamo kawaranu nichijou ni subete aimai na ninshiki ni kimi to iu no sonzai dake ga ishitsu na tsukurimono de

In this stale everyday life We have a vague understanding of everything Only you, a artificial synthetic being, stands out

“天然”の僕達に どれほどといっても馴染めない 僕らと同じにはなれない 君だけが独りぼっち

“nachuuraru boon” no boku-tachi ni dore hodo to itte mo najimenai bokura to onaji ni wa narenai kimi dake ga hitoribocchi

You will never blend with us, “nature naturally born” ones, You will never be one of us You will always be on your own!

月日は次第にめぐって それでも彼女は馴染まない それもそのはず だって彼女 合成のクラスメートだから

tsukihi wa shidai ni megutte sore demo kanojo wa najimanai sore mo sono hazu datte kanojo gousei no kurasumeito dakara

As years pass by She is still not able to blend into us Well of course she can’t, after all That girl is a “synthetic classmate”

誰をも必要としない 瑕疵を抱えたその心 だから声をかけたとして 合成の笑顔で笑うだけ

dare wo mo hitsuyou to shinai kashi wo kakaeta sono kokoro dakara koe wo kaketa to shite gousei no egao de warau dake

Her mind is crooked to the point She has no need for any person in her life So even if you reached out to her All she would do is reply with that synthetic smile of hers

差のあることは悪徳と 僕ら何一つ均整で それだというに だって彼女 その意図のわからぬ能力偏差

sa no aru koto wa akutoku to bokura nani hitotsu kinsei de sore da to iu ni datte kanojo sono ito no wakaranu parameetaa

Standing out is a bad thing So we all have became the same That said, that girl still Has a weird, unexplainable faulty ability parameter

そうだ自分のいるその意味 世界に探そうとするのは 何もかもが決められている以上に“意味”などはあるのかい—?

sou da jibun no iru sono imi sekai ni sagasou to suru no wa nani mo ka mo ga kimerarete iru ijou ni “imi” nado wa aru no kai-?

Yes, even if one was to search for their meaning in this world Where everything is already decided- does such search hold any “meaning” at all?

全て平穏な日常に 疑うことなど何もない 君というその存在だけがただ全て掻き乱す

subete heion na nichijou ni utagau koto nado nani mo nai kimi to iu sono sonzai dake ga tada subete kakimidasu

In this peaceful everyday life We have no reason to doubt anything at all Only you disturb this way of things

“天然”の僕達は 何もかもを恐れはしない 僕らと何が違うのだろう 君だけが独りぼっち

“nachuuraru boon” no boku-tachi wa nani mo ka mo wo osore wa shinai bokura to nani ga chigau no darou kimi dake ga hitoribocchi

We have never feared anything, us, “nature naturally born” ones, So in which way you differ from us? You will always be on your own!

君は想う 君は問う それが合成の心のせいで 何もかもを疑わず 生きていくこともできない

kimi wa omou kimi wa tou sore ga gousei no kokoro no sei de nani mo ka mo wo utagawazu ikiteiku koto mo dekinai

You think – you question All of that is the fault of your synthetic mind You can’t even bear to live without doubting everything

どこまでも どこまでも 君はどうなってしまうのだろう そんなにも不確かな幸せの理由に縋るようで

doko made mo doko made mo kimi wa dou natte shimau no darou sonna ni mo futashika na shiawase no riyuu ni sugaru you de

You will go to all, all lengths So I wonder what’ll become of you in the end But it’s just like you’re grabbing for a much uncertain reason for happiness

なんでもないよな日常に 僕らは何も変えられない 君というその存在だけが全てを壊していく

nandemonai yo na nichijou ni bokura wa nani mo kaerarenai kimi to iu sono sonzai dake ga subete wo kowashiteiku

In this boring everyday life We cannot change a thing Only you break this way of things

“天然”の僕らより 天然らしい顔をしてる あるいは全てが逆しまでも 君はずっと独りぼっち—?

“nachuuraru boon” no bokura yori honmono-rashii kao wo shiteru arui wa subete ga sakashima demo kimi wa zutto hitoribocchi-?

Surprisingly your face looks way more natural real, than ours, “nature naturally born” ones, Perhaps even if this world went upside-down You would always be on your own?

—桜の下で笑う君。 その笑顔を見るとき、僕は—。 本当の合成品は—。 もしかしたら僕らの方と、そんな風に思うのだろうか?

-sakura no shita de warau kimi. sono egao wo miru toki, boku wa-. hontou no tsukurimono wa— . moshikashitara bokura no hou to, sonna fuu ni omou no darou ka?

-You laugh under the cherry blossom Whenever I see that smile of yours- I’m guessing you probably think That it’s actually us who are the “artificial synthetic ones”, am I wrong…?

Lyrics source: Translation by Nazohato