• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 泡沫ノユメ

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


A Transient Dream by Moja stick
Original Romanized Translation

灰色の街 一人一人と落ちて 行方不明 忘れられていく すれ違った あの子も夜を越せず 蹲り動けないままで

hai’iro no machi hitori hitori to ochite yukue fumei wasurerarete iku surechigatta ano ko mo yoru wo kosezu uzukumari ugokenai mama de

They disappear, one by one, upon the ashen streets. They are missing. They are forgotten. That girl passed by them. She, too, does not pass through the night. She crouches, unable to move.

空が割れて降ってくるような そんな終末を目にして 幼気を孕んだままの 少女が目を覚ます

sora ga warete futte kuru you na sonna shuumatsu wo me ni shite itaige wo haranda mama no shoujo ga me wo samasu

She saw the end. An end in which the sky broke And rained down upon her. Whilst filled with innocence, The girl opened her eyes.

なけなしの言葉すら響かずに霧散しては 生きていく それだけで壊れるさ 簡単に

nakenashi no kotoba sura hibikazu ni musan shite wa ikite iku sore dake de kowareru sa kantan ni

Even those trifling words disperse without a sound. I live. And through doing just that, I am broken. It’s so easy.

夢を食む現実に殺された命でも 愛おしく手放すのも惜しいな 本当に

yume wo hamu genjitsu ni korosareta inochi demo itooshiku tehanasu no mo oshii na hontou ni

Even those that, indulging in dreams, were killed in reality Are dear to me. I regret letting them go. I really do.

一人一人落ちていく 何も言わず消えていく 一人一人落ちていく 何も言わず居なくなる

hitori hitori ochite iku nani mo iwazu kiete iku hitori hitori ochite iku nani mo iwazu inaku naru

One by one, they fall. They vanish without a word. One by one, they fall. They die without a word.

雨曝しの夜を超えて 闇の向こう 光の下 少女は今 大人になって はにかんだ

amazarashi no yoru wo koete yami no mukou hikari no shita shoujo wa ima otona ni natte hanikanda

She passed through the weather-beaten nights And went beyond the darkness, beneath the light. The girl has become an adult. She’s shy.

“この手元に 命がある” ただそれだけ ただそれだけで 生きていくには十分だって 知ったんだ

“kono temoto ni inochi ga aru” tada sore dake tada sore dake de ikite iku ni wa juubun datte shitta nda

“There is life in these hands of mine.” Just that, just that Is enough for one to live. I knew.

そうやって 削られていく そうやって 殺されていく そうやって 壊されていく そうやって 生きてきたのさ

sou yatte kezurarete iku sou yatte korosarete iku sou yatte kowasarete iku sou yatte ikite kita no sa

And thus, they are whittled away. And thus, they are killed. And thus, they crumble away. And thus, they came to life.

Lyrics source: Translation by Releska