• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 満潮

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


High Tide by Sally
Original Romanized Translation

乾いた砂の上で 誰かを待つ程野暮じゃない 本当に御目出度いわ

kawaita suna no ue de dareka wo matsu hodo yabo janai hontou ni omedetai wa

I'm not dumb enough To be waiting for someone on this dry sand That would be exceptionally foolish

なるべく意味の無い方が良い

narubeku imi no nai hou ga ii

It's better if it has as little meaning as possible

程好い残酷さで 歴史は 改竄されつつ それでも前に進む

hodoyoi zankokusa de rekishi wa kaizansaretsutsu soredemo mae ni susumu

History can be altered With just the right amount of ruthlessness And yet, we move on forward

確かめようも無い方が良い

tashikameyou mo nai hou ga ii

But it's better if we never test that out

明日まで運ぶ 繋ぐこの生命 脅えても震えても消えぬ灯火を 追い風に叫ぶ 泣いてなどないと 絶え間なく打ち寄せる優しい波間に ここが引き潮?

ashita made hakobu tsunagu kono inochi obietemo furuetemo kienu tomoshibi wo oikaze ni sakebu naite nado nai to taemanaku uchiyoseru yasashii nami ma ni koko ga hikishio

My life's carried towards the future, so they can connect Even if I'm frightened and shivering, its light never goes out I won't scream and cry at my favorable wind I'm always washed ashore by the kind waves Is this an ebb tide?

だけどときに 人間は惑い だからときに 人間は惑って

dakedo toki ni hito wa madoi dakara toki ni hito wa madotte

That's why, at times People feel confused That's why, at times People waver

明日まだ君が顔を俯けば 教えてよ教えてよ「然様なら」の意味を 得手に帆を掲げて 涙をぬぐった 生きている証なら萌ゆるこの痴態 今が勝どき

ashita mada kimi ga kao wo utsumukeba oshiete yo oshiete yo "sayounara" no imi wo ete ni ho wo kakagete namida wo nugutta ikiteiru akashi nara moyuru kono chitai ima ga kachidoki

If tomorrow you'll still cast your eyes down I'll tell you, I'll tell you, the true meaning of a "Goodbye" Hoist your sail when winds are fair, wipe your tears away Let the proof of your life be this sprouting foolishness Now, let out your cry of victory!

Lyrics source: Translation by Nazohato