• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 焦雷恋慕

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Shocking Love by BUTAOTOME
  • 焦雷恋慕
  • Shourai renbo
  • length: 02:53
  • arrangement: コンプ
  • lyrics: ランコ
  • vocals: ランコ
  • original title: 夢殿大祀廟
  • source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires
    Stage 5 Theme
Original Romanized Translation

明るすぎる夜の終わりが見当たらぬ 始まりの言葉は堰を切って落ちた

akaru sugiru yoru no owari ga miataranu hajimari no kotoba wa seki wo kitte ochita

The end of that night, which is too bright, cannot be found. My first words broke their dam and burst out.

跳ねて歌った少女はいつも泣いてばかりいるから 雲をどかして共に参ろう閃光のその先へ

hanete utatta shoujo wa itsumo naite bakari iru kara kumo wo dokashite tomo ni mairou senkou no sono saki he

That girl, who leaped around and sang, was always doing nothing but crying. So, I removed those clouds, and together we went towards the place beyond that glimmer.

まわるまわるくるくる 上も下もなくなる すべては夢の中で 溶けていく 振り出しに戻る

mawaru mawaru kurukuru ue mo shita mo naku naru subete wa yume no naka de tokete iku furidashi ni modoru

Turning, turning, whirling, whirling – up and down disappear. Everything begins to dissolve inside that dream, and We return to the beginning.

助けを求めても誰にも聞こえない 心の声だけは貴方に届かない

tasuke wo motometemo dare ni mo kikoenai kokoro no koe dake wa anata ni todokanai

Even if I seek help, nobody can hear me. Only the voice of my heart will not reach you…

踊り狂った少女は進む千鳥足でふらふら 落とす雷焦げ付いた恋笑わないでもう厭

odorikurutta shoujo wa susumu chidoriashi de furafura otosu kaminari kogetsuita koi warawanaide mou iya

That girl, who danced in ecstasy, tottered forward, unsteady on her feet. She struck me with lightning, and I was scorched with love – don’t laugh, I can’t stand it anymore!

燃える燃える想いに 嘘も闇も消え去る 悪夢が嵩を増して 呑まれてく 閉ざされた扉

moeru moeru omoi ni uso mo yami mo kiesaru akumu ga kasa wo mashite nomareteku tozasareta tobira

In those burning, burning thoughts, lies and darkness disappear. That nightmare increases in volume, and swallows everything up; The door has been shut.

まわるまわるくるくる 上も下もなくなる すべては夢の中で 溶けていく 振り出しに戻る

mawaru mawaru kurukuru ue mo shita mo nakunaru subete wa yume no naka de tokete iku furidashi ni modoru

Turning, turning, whirling, whirling – up and down disappear. Everything begins to dissolve inside that dream, and We return to the beginning.

Translated by Releska