Lyrics: 生きる

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Live by BUTAOTOME
Featured in:
怨言神楽謌.jpg
怨言神楽謌
Original Romanized Translation

薄暗い山にあった やけに高い場所にあった 行けなくはない距離だった 行く気にはなれなかった

usugurai yama ni atta yake ni takai basho ni atta ikenaku wa nai kyori datta iku ki ni wa narenakatta

It was in the dim mountains. It was in a high place. It wasn’t so far as I couldn’t go, But I didn’t feel like it.

陽が昇り沈み「おやすみ」で眠る 目が覚めて 笑顔一つ消える

hi ga nobori shizumi "oyasumi" de nemuru me ga samete egao hitotsu kieru

The sun rises and falls and sleeps, “Good night” I wake, and my smile disappears.

でも生きる まだ生きる 終わるまで そしてまた陽は昇り沈み 眠る様に逝く

demo ikiru mada ikiru owaru made soshite mata hi wa nobori shizumi nemuru you ni iku

But I live, I still live, until it’s all over And so the sun rises and falls again Crossing over as if it were sleeping

かじかんだ手で蒔いた 種は今 芽を出した 秋が来て金に染まった その手 触れられなかった

kajikanda te de maita tane wa ima me wo dashita aki ga kite kin ni somatta sono te furerarenakatta

The seeds I planted with my frozen hands Now have sprouted buds When autumn came their hands were golden I couldn’t touch them

陽が沈み昇り「おはよう」で起きる あの山にもまた朝日が差す

hi ga shizumi nobori "ohayou" de okiru ano yama ni mo mata asahi ga sasu

The sun falls and rises and wakes, “Good morning” Morning comes once again to that mountain

また生きる まだ生きる 終わるまで 輝いたあの日だけ抱いて 人知れず逝く

mata ikiru mada ikiru owaru made kagayaita ano hi dake daite hito shirezu iku

I live again, I still live, until it’s all over And I embrace that shining sun Crossing over unseen

でも生きる まだ生きる 終わるまで そしてまた陽は昇り沈み 眠る様に逝く

demo ikiru mada ikiru owaru made soshite mata hi wa nobori shizumi nemuru you ni iku

But I live, I still live, until it’s all over And so the sun rises and falls again Crossing over as if it were sleeping

Translated by Kafka-Fuura