• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 百年幻想夢一花

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


The Flower of a Centennial, Illusory Dream by MN-logic24
Original Romanized Translation

「僕をその手で殺してくれ」と 私の髪に触れながら言った 怯えた瞳は鏡合わせ 遺し逝く者 遺される者

“boku wo sono te de koroshite kure” to watashi no kami ni fure nagara itta obieta hitomi wa kagami awase nokoshi yuku mono nokosareru mono

“Please, kill me with your own hands.” You said, whilst touching my hair. I fearfully gazed at you, as if I was looking in a mirror One who leaves someone behind. One who is left behind.

私が散らす 枯れかけた花 愛おしげな笑顔と 赤い花弁と

watashi ga chirasu karekaketa hana itooshige na egao to akai kaben to

I scattered withered flowers about – Flowers with lovely smiles and red petals…

指を噛んで 溢れ出した血 鉄錆びた 罪深い味 約束は 違えられると 覚悟していた 「ごめんね」と 呟いた声 青空に 溶けて滲んだ 涙さえ 捧げられない 涙さえ、もう

yubi wo kande afuredashita chi tetsu sabita tsumi fukai aji yakusoku wa tagaerareru to kakugo shiteita “gomenne” to tsubuyaita koe aozora ni tokete nijinda namida sae sasagerarenai namida sae, mou

I bit my finger, and the blood that began to flow out Had a sinful taste, like rusted metal. I had prepared myself To fulfill our promise. “I’m sorry…” I muttered, And my voice dissolved in the blue sky. I cannot offer even my tears, Even my tears, anymore…

駿馬のように季節が過ぎて 色濃い影が地に落ちるころ まんまるい星の破片の下で たおやかに芽吹いた双つの葉

shunme no you ni kisetsu ga sugite irokoi kage ga chi ni ochiru koro manmarui hoshi no kage no shita de taoyaka ni mebuita futatsu no ha

The seasons pass like a swift stallion. When that pronounced shadow fell upon the earth, A pair of willowy leaves budded Beneath the shadowy fragments of the round stars.

すぐに私の 背丈を越えて 太陽の色をした 花が開いた

sugu ni watashi no setake wo koete taiyou no iro wo shita hana ga hiraita

Immediately afterwards, a sun-coloured flower bloomed. It grew even taller than me…

指を噛んで 溢れ出した血 花びらを 線で汚した 愛しくて 憎たらしくて 大嫌い、好き

yubi wo kande afuredashita chi hanabira wo sen de yogoshita itoshikute nikutarashikute daikirai, suki

I bit my finger, and with the blood flowing from it, I drew a line and defiled the flower’s petals. It is lovely, but it is odious. I hate it, but I like it.

花は萎れて 頭を垂れて 涙のような種を そっとこぼした

hana wa shiorete koube wo tarete namida no you na tane wo sotto koboshita

The flowers withered and bowed their heads, And their seeds, like tears, softly fell.

「僕をその手で殺してくれ」と 私の髪に触れながら言った 駿馬のように季節は過ぎて あなたより長い時が経った

“boku wo sono te de koroshite kure” to watashi no kami ni fure nagara itta shunme no you ni kisetsu wa sugite anata yori nagai toki ga tatta

“Please, kill me with your own hands.” You said, whilst touching my hair. The seasons pass like a swift stallion, And a span of time longer than your life passed.

風が吹く 髪を乱して 指先を あなたに重ね 機嫌よく 傘を回して また夏が来た 流せない 私の涙 手のひらに 溢れた種と さんざめく この一面の 向日葵畑

kaze ga fuku kami wo midashite yubisaki wo anata ni kasane kigen yoku kasa wo mawashite mata natsu ga kita nagasenai watashi no namida te no hira ni afureta tane to sanzameku kono ichimen no himawari batake

The wind blows, disturbing my hair. I lay my fingertips upon you. In high spirits, I twirl my umbrella: Summer has come once more. My tears can flow no more. Seeds overflowed from my hands, And everything was rustling about In this sunflower field.

Lyrics source: Translation by Releska