• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 瞼と光と恋の歌

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


A Song of Eyelids, Light, and Love by SWING HOLIC
  • 瞼と光と恋の歌
  • mabuta to hikari to koi no uta
  • length: 04:13
  • arrangement: Swing Holic Band
  • lyrics: Blue E
  • vocals: SYO
  • original title: ラストリモート
  • source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
    Extra Stage Theme
Original Romanized Translation

見えないのは見せてないから 閉ざされた穏やかさ

mienai no wa misetenai kara tozasareta odayakasa

My sealed-away calmness can’t be seen because I’m not showing you it.

消えないのは消せてないから 隠された温かさが

kienai no wa kesetenai kara kakusareta atatakasa ga

My concealed warmth won’t disappear because I’m not making it disappear.

構われなくたって そっと ずっと 彷徨って 生きてきた 生きていく 恋の歌

kamawarenaku tatte sotto zutto samayotte ikite kita ikite iku koi no uta

Hoping to not be meddled with, I secretly wander, always. This love song came to life and continues to live.

恥じらった夢が きっと ちょっと くすぐって 空の下 風の中 舞い上がる

hajiratta yume ga kitto chotto kusugutte sora no shita kaze no naka mai agaru

The dreams I was embarrassed of will surely amuse you a little. Beneath the sky, in the wind, I soar.

瞼を抉じ開けたら まだ眩しくて 独りよがりのままの瞳 全てを受け止めても 受け入れられず 壊れやすさを秘めたまま

mabuta o koji aketara mada mabushikute hitoriyogari no mama no hitomi subete o uketometemo ukeirerarezu koware yasusa o himeta mama

When I wrenched my eyes open, it was still so bright. My eyes remained complacent. Though I accept everything, I’m not accepted. I still conceal my fragility.

許されたいから そっと ずっと 彷徨って 笑顔とか 涙とか 恋の歌

yurusaretai kara sotto zutto samayotte egao toka namida toka koi no uta

I want to be forgiven, so I secretly wander, always. This song is about things like smiles, tears, and love.

間違った夢が きっと ちょっと くすぐって 雲の下 雨の中 揺れていた

machigatta yume ga kitto chotto kusugutte kumo no shita ame no naka yurete ita

My mistaken dream will surely amuse you a little. Beneath the clouds, in the rain, I was wavering.

光を差し込まないで まだ苦しくて 深く意識の奥で 一人 誰にも触れないから 触れさせないの 柔らかな危うさのまま

hikari o sashikomanaide mada kurushikute fukaku ishiki no oku de hitori dare ni mo furenai kara furesasenai no yawaraka na ayausa no mama

Don’t shine a light in—it’s still painful. I am alone, deep in my consciousness. I won’t touch anyone else, so I won’t let them touch me. I remain in meek danger.

剥されて 解かれて 疎まれた あの日々を 閉じ込めて 眠らせた この胸は

hagasarete hodokarete utomareta ano hibi o tojikomete nemuraseta kono mune wa

I sealed away those days, in which I was flayed, undone, and shunned. I put my heart to sleep.

Lyrics source: Translation by Releska