- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 紅い月のワルツ
Red Moon’s Waltz by レミ咲合同企画 | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
冷たい夜を飛ぼう 紅い体ともして 氷の鏡に 今宵月を描く |
Tsumetai yoru wo tobou Akai karada tomo shite Koori no kagami ni Koyoi tsuki wo egaku |
Let’s fly off into the cold night! Together our red bodies will be Drawn with the midnight moon On a mirror of ice. |
この手をとりなさい 囁きと誘惑 とまどいさまよう 心を忘れて |
Kono te wo torinasai Sasayaki no yuuwaku Tomadoi samayou Kokoro wo wasurete |
“Take my hand,” I tempt you with a whisper, “Let’s get lost together and Forget our hearts.” |
手をつなぎながら踊り 記憶のかけら拾う 私のためワルツ 私のざんげを聞いて夜の姫は笑う 「あなた面白いわね」 |
Te wo tsunagi nagara odori kioku no kakera hirou Watashi no tame no warutsu Watashi no zange wo kiite yoru no hime wa warau “Anata omoshiroi wa ne” |
Hand in hand we dance, picking up fragments of memories; “It’s a waltz for my sake.” Listening to this confession, the princess of the night laughed, “You’re interesting aren’t you?” |
紅い月の夜
私は誓う
星の瞬きよ
|
Akai tsuki no yoru Watashi wa chikau Hoshi no matataki yo Rizumu wo tori michibiite |
The night of red moon I pressed, “O twinklings of the stars, Take and guide this rhythm.” |
赤い血の跡 あなたに溺れ 時を止めたいのに それができない |
Akai no chi no ato Anata ni obore Toki wo tometai no ni Sore ga dekinai |
You’re drowning In traces of red blood. I wish I could stop time, But I can’t do that. |
過去の扉 閉じて聞こえる この世の本当の 姿を見せて |
Kako no tobira Tojite kikoeru Kono yo no hontou no Sugata wo misete |
I can hear The gate of the past closing. Show me This world’s true form. |
運命を手繰り 絡ませてほどく 濁った光の 宝石を砕く |
Unmei wo teguri Karamasete hodoku Nigotta hikari no Houseki wo kudaku |
Reel in fate Intertwine and unravel it Break the gem Of impure light. |
振り返ればそこにある 月の罪の涙 隠して欲しい 手をつないだら夜明けの 鐘が鳴り響き 闇を救い上げたの |
Furikaereba soko ni aru tsuki no tobira no namida Kakushite hoshii Te wo tsunaidara yoake no kane ga nari hibiki Yami wo sukuiageta no |
When I turn back I see the tears of the moon’s gate I want to hide them. When our hands are linked the dawn bell tolls, It saved the darkness. |
紅い月の夜 あなたは囁く 「運命の糸は 切れていても繋ぐものよ」 |
Akai tsuki no yoru Anata wa sasayaku “Unmei no ito wa Kireteitemo tsunagu mono yo” |
The night of red moon You whispered, “Even if the thread of fate Breaks, we’ll still be connected.” |
赤い紅茶で 私は笑う 映る横顔 とても綺麗で |
Akai koucha de Watashi wa warau Utsuru yokogao Totemo kirei de |
I laughed. My face, Reflected in this red tea, Is very beautiful. |