• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 紅い月のワルツ

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Red Moon’s Waltz by レミ咲合同企画
Original Romanized Translation

冷たい夜を飛ぼう 紅い体ともして 氷の鏡に 今宵月を描く

Tsumetai yoru wo tobou Akai karada tomo shite Koori no kagami ni Koyoi tsuki wo egaku

Let’s fly off into the cold night! Together our red bodies will be Drawn with the midnight moon On a mirror of ice.

この手をとりなさい 囁きと誘惑 とまどいさまよう 心を忘れて

Kono te wo torinasai Sasayaki no yuuwaku Tomadoi samayou Kokoro wo wasurete

“Take my hand,” I tempt you with a whisper, “Let’s get lost together and Forget our hearts.”

手をつなぎながら踊り 記憶のかけら拾う 私のためワルツ 私のざんげを聞いて夜の姫は笑う 「あなた面白いわね」

Te wo tsunagi nagara odori kioku no kakera hirou Watashi no tame no warutsu Watashi no zange wo kiite yoru no hime wa warau “Anata omoshiroi wa ne”

Hand in hand we dance, picking up fragments of memories; “It’s a waltz for my sake.” Listening to this confession, the princess of the night laughed, “You’re interesting aren’t you?”

紅い月の夜 私は誓う 星の瞬きよ 拍子 (リズム) を取り導いて

Akai tsuki no yoru Watashi wa chikau Hoshi no matataki yo Rizumu wo tori michibiite

The night of red moon I pressed, “O twinklings of the stars, Take and guide this rhythm.”

赤い血の跡 あなたに溺れ 時を止めたいのに それができない

Akai no chi no ato Anata ni obore Toki wo tometai no ni Sore ga dekinai

You’re drowning In traces of red blood. I wish I could stop time, But I can’t do that.

過去の扉 閉じて聞こえる この世の本当の 姿を見せて

Kako no tobira Tojite kikoeru Kono yo no hontou no Sugata wo misete

I can hear The gate of the past closing. Show me This world’s true form.

運命を手繰り 絡ませてほどく 濁った光の 宝石を砕く

Unmei wo teguri Karamasete hodoku Nigotta hikari no Houseki wo kudaku

Reel in fate Intertwine and unravel it Break the gem Of impure light.

振り返ればそこにある 月の罪の涙 隠して欲しい 手をつないだら夜明けの 鐘が鳴り響き 闇を救い上げたの

Furikaereba soko ni aru tsuki no tobira no namida Kakushite hoshii Te wo tsunaidara yoake no kane ga nari hibiki Yami wo sukuiageta no

When I turn back I see the tears of the moon’s gate I want to hide them. When our hands are linked the dawn bell tolls, It saved the darkness.

紅い月の夜 あなたは囁く 「運命の糸は 切れていても繋ぐものよ」

Akai tsuki no yoru Anata wa sasayaku “Unmei no ito wa Kireteitemo tsunagu mono yo”

The night of red moon You whispered, “Even if the thread of fate Breaks, we’ll still be connected.”

赤い紅茶で 私は笑う 映る横顔 とても綺麗で

Akai koucha de Watashi wa warau Utsuru yokogao Totemo kirei de

I laughed. My face, Reflected in this red tea, Is very beautiful.

Translated by Kafka Fuura