- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 終奏叙情曲 -lycoris-
Song That Is Far from Over -lycoris- by EastNewSound | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
消え去る景色 最初の空 赤く咲いて 白く消える 其の鮮やかな果て… |
Kiesaru keshiki saisho no sora Akaku saite shiroku kieru Sono azayaka na hate… |
The first sky of the disappearing seasons Blooming in red and dissipating in white, It's a colorful ending... |
―――――終 消え行く意識 廻り来る焔 嗚呼、見渡す景色 歪な檻 |
——— Tsui. Kieyuku ishiki megurikuru honoo Aa, miwatasu keshiki ibitsu na ori |
———It's the end. Vanishing senses, a circling flame Ah, observing the seasons in a crooked cage. |
空蝉に凛と咲く白い花 数多の言葉受けては、空へと燃え行く 面影さえ無い輪郭に 呟く背を 摺り抜けて行く白き手 |
Utsusemi ni rin to saku shiroi hana Amata no kotoba ukete wa sora e to moeyuku Omokage sae nai rinkaku ni Tsubuyaku se wo surinuketeiku shiroki te |
White flowers bloom in the real world, Absorbing many words that are blazed into the sky. Just faces without features, White hands sneaking past murmuring backs. |
理世咲いた 此岸花は 最期に燃えて 静かに願い詠う 彼の空へと渡る 旅路を彩る音色 遠くに観る景色 |
Utsushiyo saita shiganbana wa Saigo ni moete shizuka ni negai utau Kano sora e to wataru tabiji wo irodoru neiro Tooku ni miru keshiki |
Red spider lilies have bloomed in the present world, Finally burning and quietly singing a wish. Crossing into his sky, silence colors the journey, The scenery is observed from far away. |
―――――終 凍える闇に 月影も亡く 嗚呼、見上げた空は 知らない色 |
——— Tsui. Kogoeru yami ni tsukikage mo naku Aa, miageta sora wa shiranai iro |
———It's the end. In the frozen darkness, even the moonlight dies. Ah, the sky I've gazed up at is an unknown color. |
彼の日信じた 永遠など亡くて 消えた此岸の風に 想い馳せて叫び 紡ぎ忘れていた 言ノ葉を 呟く背に 差し出されてた白き手 |
Kano hi shinjita eien nado nakute Kieta shigan no kaze ni omoi hasete sakebi Tsumugi wasureteita kotonoha wo Tsubuyaku se ni sashidasareteta shiroki te |
I believed his days had died forever, A cry my heart goes out to in the wind of this vanished world. I haven't forgotten fragments of those words, White hands outstretched to murmuring backs. |
冥府に咲いた 彼岸花は 常夜に燃えて 宛無く揺らぎ唄う 終末へと続く 旅路を彩る音色 彼方に見た記憶 |
Meifu ni saita higanbana wa Tokoyo ni moete atenaku yuragi utau Juumatsu e to tsuzuku tabiji wo irodoru neiro Kanata ni mita kioku |
Red spider lilies have bloomed in the underworld, Burning on an ordinary night and singing tremorously without direction. Continuing toward the end, the tone colors the journey, Memories watched from a great distance. |
ゆらゆらら 船は進む ゆらゆらゆらら どこへ行く 数え切れない 思い出を乗せ遠くへ |
Yurayurara fune wa susumu Yurayurayurara doko e iku Kazoekirenai omoide wo nose tooku e |
Swaying, the boat goes forth Swaying, shaking, going somewhere, Too far away, carrying countless memories on board. |
世界を映す 視界の中 交わる数多視線と物語 終に乱れ咲いた 其の記憶を胸に抱き 岸辺に辿りすく着く |
Sekai wo utsusu shikai no naka Majiwaru amata shisen to monogatari Tsui ni midaresaita sono kioku wo mune ni daki Kishibe ni tadoritsuku |
In our field of vision we reflect the world Many glances and stories intersect While holding in your heart memories which bloomed profusely in the end, Finally reaching the river bank. |
嗚呼、今宵も赤く 彼岸花は 冥府に燃えて 果て無く揺らぎ唄う 終端を彩る 凛として佇む花 あなたに観た終焉 |
Aa, koyoi mo akaku higanbana wa Meifu ni moete hatenaku yuragi utau Shuutan wo irodoru rin to shite tatazumu hana Anata ni mita owari |
Ah, even tonight is red; red spider lilies Are burning in the underworld, remoroously singing without end, Coloring the terminal end, flowers standing still as if frigid, Your demise is seen. |
「さようなら」 |
“Sayounara” |
“Goodbye.” |
Translation source [1] | ||