• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 花鳥永遠

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Flowers, Birds, Eternity by Inorai
Featured in:
INORAY-0003.jpg
RE:BLOOD GATE
  • 花鳥永遠
  • Kachoueien
  • length: 04:50
  • arrangement: kaztora
  • lyrics: ACTRock
  • vocals: cheluce
  • pianist: くるや
  • original title: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人
  • source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
    Extra Stage Theme
Original Romanized Translation

季節が巡り命芽吹き新しい旅立ち 涙の粒さえ虹になり永遠を彩る

kisetsu ga meguri inochi mebuki atarashii tabidachi namida no tsubu sae niji ni nari eien o irodoru

Seasons change and life sprouts. It’s a new journey. Even a single tear becomes a rainbow, coloring eternity.

なびく木漏れ日 揺れる木々の声 誰もが眩しい世界 旅をしている 綺麗な空を目指す私達は 希望を背負いながら生きているの 歩いている (命を旅する)

nabiku komorebi yureru kigi no koe daremo ga mabushii sekai tabi o shite iru kirei na sora o mezasu watashi-tachi wa kibou o seoinagara ikite iru no aruite iru (inochi o tabi suru)

Sunlight streams through the leaves. The trees’ voice sways. Everyone travels through this sparkling world. We’re living while shouldering our desires, Heading towards the beautiful sky. We go on. (We travel through life.)

ああ、季節が来て花が咲いて風の音が聞こえる 涙の粒さえ虹になり永遠を彩る

aa, kisetsu ga kite hana ga saite kaze no ne ga kikoeru namida no tsubu sae niji ni nari eien o irodoru

Ah, seasons come, flowers bloom, the wind can be heard. Even a single tear becomes a rainbow, coloring eternity.

空に光る 星が見下ろしてる 繋がる道のように私たちを導いてる (見守る いつだって)

sora ni hikaru hoshi ga mioroshiteru tsunagaru michi no you ni watashi-tachi o michibiiteru (mimamoru itsudatte)

The stars twinkling in the sky watch over us. They guide us as if connecting to a way. (Always protecting us.)

ああ、季節が過ぎ鳥は歌い空高く羽ばたく 命が芽吹いた喜びで世界はね 廻るの

aa, kisetsu ga sugi tori wa utai sora takaku habataku inochi ga mebuita yorokobi de sekai wa ne mawaru no

Ah, seasons pass, birds sing and fly up high into the sky. Life sprouted. And with delight – See, the world is spinning.

遥かどこまでも流れて行く雲 いつか辿る先で巡り合えるたくさんの愛 (温もり受ける愛) ああ、季節が来て花が咲いて風の音が聞こえる 涙の粒さえ虹になり永遠を彩る ねぇ、季節巡り命芽吹き新しい旅立ち (どこまでも永遠を旅するの) 廻る世界にも日が差して (遥か先へ) 私達を歩く照らしてるの (優しくしてるの)

haruka doko made mo nagarete yuku kumo itsuka tadoru saki de meguriaeru takusan no ai (nukumori ukeru ai) aa, kisetsu ga kite hana ga saite kaze no ne ga kikoeru namida no tsubu sae niji ni nari eien o irodoru nee, kisetsu meguri inochi mebuki atarashii tabidachi (doko made mo eien o tabi suru no) mawaru sekai ni mo hi ga sashite (haruka saki e) watashi-tachi o akaruku terashiteru no (yasashiku shiteru no)

Clouds drift by towards a distant place. They can meet with countless love once reaching it. (Love that accepts warmth.) Ah, seasons come, flowers bloom, the wind can be heard. Even a single tear becomes a rainbow, coloring eternity. Seasons change and life sprouts. It’s a new journey. (Always travelling through eternity.) Light shines even on the spinning world. (Towards the far distance.) It’s shining brightly upon us. (It’s very gentle.)

Lyrics source: Sterngazer