- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 貴女を幸せにするために
All for Your Happiness by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
右を向いて、左向いて、 さぁ、どちら? 今生の、迷い人よ。 |
migi wo muite, hidari muite, saa, dochira? kon’jou no, mayoibito yo. |
Looking to the right, looking to the left, Which way will you go O child, lost as you are in life? |
戻るべきか、進むべきか、 さぁ、どちら? 今生の、迷い人よ。 |
modorubeki ka, susumubeki ka, saa, dochira? kon’jou no, mayoibito yo. |
Will you go back? Will you move on? Which way will you go O child, lost as you are in life? |
その眼に浮かぶ色が、 「幸せ」を知らぬ様なら。 |
sono me ni ukabu iro ga “shiawase” wo shiranu you nara. |
If in your eyes I see You know naught of “happiness”, |
わたしはただここに お前の幸せを願うのみ。 |
watashi wa tada koko ni omae no shiawase wo negau nomi. |
Then what would I do but Wish that happiness of you? |
どうか、お聞きいただけましょうか、 この哀れな身の上を、 御慈悲在らばどうか、どうか、 お聞き届け下さいまし。 |
dou ka, o-kiki itadakemashou ka, kono aware na mi no ue wo, o-jihi araba dou ka, dou ka, o-kikitodoke kudasaimashi. |
Please, might you lend me your ear, And hear my unfortunate circumstances? If you have any mercy – Please, please Listen to what I have to say. |
母は三つには亡くなり、 父の顔も碌に知りませぬ。 稼ぎに出され、ただ生きる為に、 繰り返す奉公の日々。 |
haha wa mittsu ni wa nakunari, chichi no kao mo roku ni shirimasenu. kasegi ni dasare, tada ikiru tame ni, kurikaesu houkou no hibi. |
My mother died when I was three And hardly know my father’s face. Sent out to work, for just enough to live, My days of toil are neverending. |
起きては働き、来る日も働き、 ただただ、あの方のお怒りの 在ってはなるまいと、 その影に怯えているのです。 |
okite wa hataraki, kuru hi mo hataraki, tada-tada, ano kata no o-ikari no atte wa narumai to, sono kage ni obieteiru no desu. |
Every day I rise to work, each day and the next Doing all I can to not incite The anger of my keeper, Shivering in her shadow. |
ああ、ああ、お宇佐様。 どうか、情けのあるならば、 |
aa, aa, o-usa-sama. dou ka, nasake no aru naraba, |
O great lord Usa! Please, if you have compassion, |
ああ、ああ、お宇佐様。 どうか、道をお示し下さい。 |
aa, aa, o-usa-sama. dou ka, michi wo o-shimeshi kudasai. |
O great lord Usa! Please, show me the way. |
私は、辛いのです。 苦痛でならぬのです。 それでも、私は戻らなければ… |
watashi wa, tsurai no desu. kutsuu de naranu no desu. sore demo, watashi wa modoranakereba… |
Life is hard for me, I am so miserable, I cannot take it. But if I don’t go back… |
ああ、ああ、お宇佐様。 どうか、これ以上あの方が お怒りになられる前に。 |
aa, aa, o-usa-sama. dou ka, kore ijou ano kata ga o-ikari ni narareru mae ni |
O great lord Usa! Please, before my keeper Is any more angry! |
…どうか、その道を、お教え下さいまし。 |
…dou ka, sono michi wo, o-oshie kudasaimashi. |
…Please, show me the way! |
お前はなぜそうまでして、生きるのか? ーそれ以外に、できることもありませぬ故に |
omae wa naze sou made shite, ikiru no ka? -sore igai ni, dekiru koto mo arimasenu yue ni |
Why do you go to such lengths to live? -There is nothing else I can do. |
自由をその手にしたくはないのか? ーそれがあって、何の意味が、ございましょうか。 |
jiyuu wo sono te ni shitaku wa nai no ka? -sore ga atte, nan’ no imi ga, gozaimashou ka? |
Do you not want freedom for yourself? -Even if I had it, what purpose would that serve? |
逃げて生きゆくことを知らないのか? ー私には逃げ行く場所さえもないのですから。 |
nigete ikiyuku koto wo shiranai no ka? -watashi ni wa nigeyuku basho sae mo nai no desu kara. |
Haven’t you thought of running away? -I don’t have anywhere I can run to. |
では、幸せを求めては居ないのか? ー何が幸せかさえも、もはやわかりませぬ。 |
de wa, shiawase wo motomete wa inai no ka? -nani ga shiawase ka sae mo, mohaya wakarimasenu. |
Then, do you not seek happiness? -I no longer know what could bring me happiness. |
…ならば、私は、ここに、お前が幸せを願う。 |
…naraba watashi wa, koko ni, omae ga shiawase wo negau. |
…Then I shall wish for your happiness. |
さぁ、右か左か。 もはや、二つに一つの道。 |
saa, migi ka hidari ka. mohaya, futatsu ni hitotsu no michi. |
Now then, right or left? Coming this far, you have only one of two paths. |
その手で選び取れ。 己が意思の信じる道を。 |
sono te de erabitore. ono ga ishi no shin’jiru michi wo. |
Choose as you will, The path you believe to be best. |
戻るなら、右を見よ。 あの暮らしに甘んじて、戻りたいならば止めはしない。 今までの暮らしが何も変わらずお前を待つだろう。 |
modoru nara, migi wo miyo. ano kurashi ni aman’jite, modoritai naraba tome wa shinai. ima made no kurashi ga nani mo kawarazu omae wo matsu darou. |
If you would return, look to the right. If you wish to go back and resign yourself to that life, I will not stop you. Surely a fate awaits you, unchanged from all you’ve lived before now. |
或いは、 |
arui wa, |
…Or… |
進むなら、左を見よ。 辛くも苦しくも、流転の先に希望を見るならば。 また新しい生のかたちをお前は知るだろう。 |
susumu nara, hidari wo miyo. tsuraku mo kurushiku mo, ruten’ no saki ni kibou wo miru naraba. mata atarashii sei no katachi wo omae wa shiru darou. |
If you would move on, look to the left. If you see hope in the next life, you could be freed from whatever your suffering. Surely then you would know a life completely different from yours now. |
さぁ、どちら? …私はただ、ここに、「幸せ」を願うのみ。 |
saa, dochira? …watashi wa tada, koko ni “shiawase” wo negau nomi. |
So, which way? …I only wish for your “happiness”. |
| ||