• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 贅沢なエンドロール

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Luxurious Endroll by Shoujo Fractal
  • 贅沢なエンドロール
  • Zeitakuna Endorooru
  • length: 04:03
  • arrangement: 奥山ナマリ
  • lyrics: 奥山ナマリ
  • vocals: 柚木梨沙
  • original title: 死霊の夜桜
  • source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires
    Stage 1 Theme
Original Romanized Translation

もう重苦しい肉もなく 宙を舞う 嗚呼幸福は目で追えぬ 狭間にあった

mou omogurushii niku mo naku chuu o mau aa koufuku wa me de oenu hazama ni atta

I don’t have any heavy flesh burden anymore And so I sway in the air Aah, joy lied right in the threshold Where my eyes can’t reach

ずっと支えてた 骨組みは灰になって 嗚呼不自由を失った 戻ることはない

zutto sasaeteta honegumi wa hai ni natte aa fujiyuu o ushinatta modoru koto wa nai

The structure which always held me up Now has crumbled in ashes Aah, I’ve lost such inconvenience And there’s no way to go back

時間の崩し方を知らずに ゆらり静かに降る花を眺めていた

jikan no kuzushi kata o shirazu ni yurari shizuka ni furu hana o nagameteita

And so, I’ve been gazing at the gently falling silent flowers Without knowing the right way to destroy time itself

夜に凭れて滲む桜 流れないはずの 涙で囲んでいた ここが最後に見る景色 願ってもない 贅沢なエンドロールだった

yoru ni motarete nijimu sakura nagarenai hazu no namida de kakonde ita koko ga saigo ni miru keshiki negatte mo nai zeitakuna endorooru datta

The oozing cherry tree, reclined on the night Was surrounded by tears Which shouldn’t have flowed – I didn’t even wished for Here to be the last scenery I would have seen Such a wasteful, luxurious endroll…

鍵を捨てて靴を脱いで 忘れ物はない 今薄まる空記憶流れ 全てが白ヘ混ざる

kagi o sutete kutsu o nuide wasuremono wa nai ima usumaru sora kioku nagare subete ga shiro e mazaru

I threw the keys away and took my shoes off There’s nothing I’ve forgotten Memories are flowing in the now weakened sky And everything is blending with its whiteness

積もり積もった 恥を見た消える前に 嗚呼注いでた溢れてた 愛も消えるだろう

tsumori tsumotta haji o mita kieru mae ni aa sosoideta afureteta ai mo kieru darou

Everything was piled up Before disappearing by looking at my shame Aah, I wonder if the overflowing love I’ve poured Will disappear along?

迷子にならない様に あの木は花を散らして 悪目立ちしてるのだろう

maigo ni naranai you ni ano ki wa hana o chirashite warumedachi shiteru no darou

The tree made the flower fall down So it won’t become a stray child – I wonder if it’s just being obtrusive?

夜に凭れて滲む桜 流れないはずの 涙で囲んでいた ここが最後と言えるから 願ってもない 贅沢なエンドロールだった

yoru ni motarete nijimu sakura nagarenai hazu no namida de kakonde ita koko ga saigo to ieru kara negatte mo nai zeitakuna endorooru datta

The oozing cherry tree, reclined on the night Was surrounded by tears Which shouldn’t have flowed – And I know, I can say this will be my end Yet I didn’t even wish for it Such a wasteful, luxurious endroll..

伸ばした手で 空を掴む 今なら届そうで もう薄まる今 記憶は無く 全てが白に染まる

nobashita te de sora o tsukamu imanara todokesou de mou usumaru ima kioku wa naku subete ga shiro ni somaru

So I seize the sky With my outstretched hand Now I feel like I could reach for it But the present is already becoming dim And memories are gone And everything is painted in white

Lyrics source: Translated by Shion.

– I think this song is about death, or rather, dying. That explains some “weird” sentences, like the one in the second stanza, where the “inconvenience” is “being alive” / “having a physical body”.

– The title of this song features the word “zeitaku” which is meant to be “luxurious”, but not in a positive way. By using “zeitaku”, you are also implying something to be wasteful, not necessary. That’s why I’ve added “wasteful” in the fourth stanza. (extra: if you want to say something is “luxurious” in Japanese without having it sound rude / having a feel of “wasteful” to it, you could use words such as “yutaka” or “houfu”)