Lyrics: 雪目の薔薇

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Snow-Blind Rose by Forestpireo
Featured in:
FPR022.jpg
Shooting Snow 2012
Original Romanized Translation

夢を見ていたよ 懐かしい声だった 閉じた瞳 今日も眠るよ 目覚めの温もり忘れて

yume wo miteita yo natsukashii koe datta tojita hitomi kyou mo nemuru yo mezame no nukumori wasurete

I had a dream. There was a familiar voice. My closed eye still sleeps to this day. It has forgotten the warmth of waking.

白銀に染まった 寂しげな世界 窓の向こう 映った私 風のようにふわり消えた

hakugin ni somatta sabishige na sekai mado no mukou utsutta watashi kaze no you ni fuwari kieta

Covered with silver, the world seems lonely. My reflection on the other side of the window Slowly disappeared, like the wind.

しんしんと降り積もる雪 私の心染め上げ 誰も居ない景色の奥へと 足跡だけを残していく

shinshin to furitsumoru yuki watashi no kokoro someage daremo inai keshiki no oku e to ashiato dake wo nokoshiteiku

The snow that silently falls and piles up has dyed my heart. As I head deeper into the deserted landscape, I only leave my footprints.

最後に聞こえた 別れの言葉は 生きた証 消えてく私 全て切り取ってゆくだろう

saigo ni kikoeta wakare no kotoba wa ikita akashi kieteku watashi subete kiritotteyuku darou

The words of parting that I heard in the end Are proof that I’ve lived; I’m disappearing. It seems I’ll be cutting everything off.

凍えそうな冬の朝に 一人この目を閉ざした かじかんだ指をそっと握り 赤い花空へ舞い上がる 雪原に立つ陽炎は 私を見つめる私 その名前を一人呼んでみる サヨナラ優しい人たちよ

kogoesou na fuyu no asu ni hitori kono me o tozashita kajikan da yubi wo sotto nigiri akai hana sora e maiagaru setsugen ni tatsu kagerou wa watashi wo mitsumeru watashi sono namae wo hitori yondemiru sayonara yasashii hitotachi yo

In the freezing winter morning I closed this eye by myself. Gently clinging to my numbed fingers, red flowers soar up into the sky. The mirage standing in the snow field is me staring at myself. Alone, I try to call those names. Farewell, kind people.

二と度開かない 扉の向こうへと 意識は消える

nidoto akanai tobira no mukou e to ishiki wa kieru

I head through the gate that won’t open again, and my consciousness disappears.

音が 全て 消える

oto ga subete kieru

All sound disappears.

眠たそうなあなたの声 聞こえたような気がして 自ら手放した筈なのに 心に虚ろな火が灯る しんしんと降り積もる雪 私の心染め上げ 誰も居ない景色の奥へと 足跡だけを残していく

nemutasou na anata no koe kikoeta you na ki ga shite mizukara tebanashita hazu nano ni kokoro ni utsuro na hi ga tomoru shinshin to furitsumoru yuki watashi no kokoro someage daremo inai keshiki no oku e to ashiato dake wo nokoshiteiku

I get the feeling that I heard your sleepy voice. Though I purposefully abandoned my heart, a hollow flame burns in it again. The snow that silently falls and piles up has dyed my heart. As I head deeper into the deserted landscape, I only leave my footprints.

Lyrics source: Translated by Fuyuko.