Lyrics: 風雲~kazakumo~

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Winds and Clouds by BUTAOTOME
  • 風雲~kazakumo
  • Kazakumo
  • length: 03:49
  • arrangement: コンプ
  • lyrics: コンプ
  • vocals: ランコ
  • original title: 風神少女
  • source: 東方文花帖 ~ Shoot the Bullet
    Photo Theme 5
Original Romanized Translation

「良い子は天国へ行けるのよ」 善いこと悪いこと分からずに 諭した仮面の下何色? 流行で塗り変えられる装丁

"yoi ko wa tengoku e ikeru no yo" ii koto warui koto wakarazu ni satoshita kamen no shita nani iro? hayari de nurikaerareru soutei

"All good children go to heaven!" Who says that not knowing what is wrong or right? What color is under that mask? A book binding re-painted for style's sake..

また一つ二つ「ウソ」を風に乗せて 無邪気な空を汚して 空を見上げ「キレイだ」とうそぶく 信じられるように

mata hitotsu futatsu "uso" wo kaze ni nosete mujaki na sora wo yogoshite sora wo miage "kirei da" to usobuku shinjirareru you ni

Another one, two "lies" are set onto the wind, Polluting the innocent sky. I look up to the sky and say it's beautiful, lying again, Trying to believe myself...

もうホントのことなど そう誰も気にしない でも何だか胸が騒いで いつの間にか風を呼んで 飛んで

mou honto no koto nado sou dare mo ki ni shinai demo nanda ka mune ga sawaite itsu no ma ni ka kaze wo yonde tonde

No one cares anymore for the truth, Yet somehow my chest still throbs; Before I know it I'm calling out to the sky, flying!

諦めることはいつでも出来るから 今は自分を信じて いつかいつか輝くその日まで 笑顔撮って撮って

akirameru koto wa itsudemo dekiru kara ima wa jibun wo shinjite itsuka itsuka kagayaku sono hi made egao totte totte

Since I can give up at any time, For now I'll just believe in myself, Until that one sparkling day, I'll take pictures upon pictures of smiles!

もっと高く飛んで飛んで 宇宙 (そら) に手が届くまで 今は現在 (いま) しか無いから いつかいつか輝くその日まで みんな笑顔見せて 叫ぶ声届けて 闇の世界超えて

motto takaku tonde tonde sora ni te ga todoku made ima wa ima shika nai kara itsuka itsuka kagayaku sono hi made minna egao misete sakebu koe todokete yami no sekai koete

I fly higher and higher, until space comes into my reach, Since we've nothing but the present, Until that one sparkling day, Everyone show me their smiles! Let my screaming voice reach out and pass out of the dark world!

Translated by Kafka-Fuura