Lyrics: 鬼哭慟哭地獄楽

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Lamenting, Wailing Hell Music by Halozy
Original Romanized Translation

体捨て なお残る恨みの魂がひしめく 此処は地獄

karada sute nao nokoru urami no tamashii ga hishimeku koko wa jigoku

Discarded, abandoned bodies, clamoring souls of vengeance, This is Hell itself.

暗き地底 照らすは舞い遊ぶ怨嗟の灯 赤く深く

kuraki chitei terasu wa maiasobu ensa no tomoshibi akaku fukaku

The dark underground is illuminated by the deep red light of dancing resentment.

そう此処こそ世の果て 恨みを赦す地 ようこそ灼熱地獄 止まらぬ鬼哭止めたいなら さあついて来て

sou koko koso yo no hate urami wo yurusu chi youkoso shakunetsu jigoku tomaranu kikoku tometai nara saa tsuitekite

So here is the end of the world, the earth forgives your grudge, Welcome to the Burning Hell. If you want to stop the wailings of the restless ghosts, well come, follow me!

集え集え 怨霊達 この地獄の炎目指して 盛れ盛れ 染まる体 灼熱の赤に負けない

tsudoe tsudoe onryoutachi kono jigoku no honoo mezashite sakare sakare somaru karada shakunetsu no aka ni makenai

Gather round, gather round, all the vengeful ghosts, Head for the flames of this hell! Shine, shine, tainted bodies, Do not yield to the scorching red!

ぬばたまの夜に映える 花火が如く咲き狂え

nubatama no yoru ni haeru hanabi ga gotoku sakikurue

Bloom madly like fireworks shining in the darkest night!

胸潰れ なお絶えぬ嘆きの魂がひしめく 此処は地獄

mune tsubure nao taenu nageki no tamashii ga hishimeku koko wa jigoku

Spirits with useless dead hearts of lamentation clamor, This is Hell itself.

そう此処こそ楽園 嘆きを容れる地 ようこそ灼熱地獄 止まらぬ慟哭止めたいなら さあついてきて

sou koko koso rakuen nageki wo ireru chi youkoso shakunetsu jigoku tomaranu doukoku tometai nara saa tsuitekite

In this paradise, where the ground takes in the grief, Welcome to the Burning Hell If you want to stop the lamentation, Come, follow me!

歌え歌え 嗄らした声 振り絞って地の底に響け 踊れ踊れ 痺れた足 耐え忍んで倒れるまで

utae utae karashita koe furishibotte chi no soko ni hibike odore odore shibireta ashi taeshinonde taoreru made

Sing, sing, my broken voice, Mustering my strength, echo to the depths of the earth! Dance, dance, my numb feet, Enduring till I fall!

天の静寂に響く 囃子が如く鳴り渡れ

ten no shijima ni hibiku hayashi ga gotoku nariwatare

Echo in the silence of heaven, Like a chorus resounding far and wide.

走れ走れ 地獄車 駆けぬけてく風よりも疾く 燃えろ燃えろ 火車の焔 灼熱の赤に負けない

hashire hashire jigoku kuruma kakenuketeku kaze yori mo toku moero moero kasha no homura shakunetsu no aka ni makenai

Run, race, infernal carriage, Fly faster than the wind! Burn, burn, kasha’s blaze, I will not yield to the scorching red.

ぬばたまの夜に映える 花火が如く咲き狂え

nubatama no yoru ni haeru hanabi ga gotoku sakikurue

Bloom madly like fireworks shining in the darkest night!

The Kasha may refer to a flaming chariot in Buddhism, or a mythical beast that devours the bodies of the dead, both appropriate in this context. As such, the word was left untranslated.