• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 525,600 from above

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
525,600 from above by ZYTOKINE
Original Romanized Translation

時計の針が刻み続けてる お互いの距離を確かめているように (What the time it is, so can you hear me?) 夜空を見上げて 聴く声は そう (What the time it is, so can you hear me?) 月面から始まる おとぎ話

tokei no hari ga kizami tsudzuketeru otagai no kyori o tashikameteiru you ni (What the time it is, so can you hear me?) yozora o mi agete kiku koe ha sou (What the time it is, so can you hear me?) getsumen kara hajimaru otogibanashi

The clock’s needle will be continuing to tick, as if confirming each other’s distance (What the time it is, so can you hear me?) Looking at the night sky, the voice I hear, yes originates from the moon’s surface, a fairy tale

銀色を散りばめて (僕ら分かっている これで終わりわ) 夜空に描く想い (僕らここの中じゃ分かり合えずに) 見上げればそばにいるというけれど それでは心はチクチク痛むばかり 見上げればそばにいるというけれど 眩しくて見えなくなる

gin iro o chiribamete (bokura wakatteiru kore de owari wa) yozora ni egaku omoi (bokura koko no naka ja wakari aezu ni) mi agereba soba ni iru to iu keredo sore de wa kokoro wa chikuchiku itamu bakari mi agereba soba ni iru to iu keredo mabushikute mienaku naru

Inlaying the colour silver (We understand, this is the end) I draw my feelings in the night sky (Inside here, we won’t understand each other) As long as I look up, you could say that you’re there with me, however, with that my heart just feels a stinging pain As long as I look up, you could say that you’re there with me, however it’s too bright, such that I lose sight

ただ泣きたい こんな夜は 何もかもが モノクローム 悲しみとか 喜びとか 短い時を 積み上げて 君はどこへ 僕はどこへ たどり着けるというのかな 輝く月 照らす陽光 すれ違う 二人の時間 巻き戻して

tada nakitai konna yoru wa nani mo kamo ga monokuroomu kanashimi toka yorokobi toka mijikai toki o tsumi agete kimi wa doko e boku wa doko e tadori tsukeru to iu no kana kagayaku tsuki terasu hikari sure chigau futari no jikan maki modoshite

On nights like these, when I just want to cry, everything is monochrome Sorrow and happiness, such feelings build up our short time I wonder where you would say we’d both be able to reach The sparkling moon and the shining sun pass by each other, turning back our time

(一人檻の中で君を照らすよ 遠く離れてても君を守るよ 二人刻む時は同じじゃないと 知っていても 知っても 君といたいよ)

(hitori ori no naka de kimi o terasu yo tooku hanaretetemo kimi o mamoru yo futari kizamu toki wa onaji janai to shitteitemo shittemo kimi to itai yo )

(All alone in a cage, I’ll shine on you No matter how far apart we are, I’ll protect you Time doesn’t tick the same for us I know that, I know, but I want to be with you)

時計の針を折り曲げてみては お互いの距離を取り戻せる気がして (What the time it is, so can you hear me?) 宇宙から見下ろす景色は そう (What the time it is, so can you hear me?) 新しい何かが始まるサイン

tokei no hari o ori magete mite wa otagai no kyori o tori modoseru ki ga shite (What the time it is, so can you hear me?) uchuu kara mi orosu keshiki keshiki wa sou (What the time it is, so can you hear me?) atarashii nani ka ga hajimaru sain

I have a feeling that after trying to bend back the clock’s needle, each other’s distance can be taken back (What the time it is, so can you hear me?) The scenery seen looking down from space is, yes (What the time it is, so can you hear me?) a sign that something new will begin

銀色に輝いて (僕ら分かっている これで終わりわ) 涙を焦がす光 (僕らここの中じゃ分かり合えずに) 見上げればそばにいるというけれど それでも時間はチクチク進むばかり 見上げればそばにいるというけれど 置き去りの心 揺れて

gin iro ni kagayaite (bokura wakatteiru kore de owari wa) namida o kogasu hikari (bokura koko no naka ja wakari aezu ni) mi agereba soba ni iru to iu keredo sore demo jikan wa chikuchiku susumu bakari mi agereba soba ni iru to iu keredo okizari no kokoro yurete

Shining silver in colour (We understand, this is the end) Tear singing light (Inside here, we won’t understand each other) As long as I look up, you could say that you’re there with me, however, even so, time just stingingly advances As long as I look up, you could say that you’re there with me, however my abandoned heart sways

ただ叫びたい こんな夜は 浮かぶ言葉 モノクローム 寂しさとか 愛しさとか 儚い時を 積み上げて 君はどこへ 僕はどこへ 行けば幸せになれた? 隠れた月 落とす涙 不器用な 二人の時間 巻き戻して

tada sakebitai konna yoru wa ukabu kotoba monokuroomu samishisa toka itoshisa toka hakanai toki o tsumi agete kimi wa doko e boku wa doko e ikeba shiawase ni nareta? kakureta tsuki otosu hikari bukiyou na futari no jikan maki modoshite

On nights like these, when I just want to shout, all the words that come to me are monochrome Loneliness and loveliness, such feelings build up our fleeting time Where should you, where should I, have gone to attain happiness? The moon is hidden and tears drop, turning back our tactless time

(一人檻の中で君を照らすよ 遠く離れてても君を守るよ 二人刻む時は同じじゃないと 知っていても 知っても 君といたいよ)

(hitori ori no naka de kimi o terasu yo tooku hanaretetemo kimi o mamoru yo futari kizamu toki wa onaji janai to shitteitemo shittemo kimi to itai yo )

(All alone in a cage, I’ll shine on you No matter how far apart we are, I’ll protect you Time doesn’t tick the same for us I know that, I know, but I want to be with you)

見上げればそばにいるというけれど それさえも今はチクチク痛むばかり 見上げればそばにいるというけれど 寂しくて 消えたくなる

mi agereba soba ni iru to iu keredo sore sae mo ima wa chikuchiku itamu bakari mi agereba soba ni iru to iu keredo samishikute kietaku naru

As long as I look up, you could say that you’re there with me, however, even that now just hurts, stinging As long as I look up, you could say that you’re there with me, however, feeling lonely, I grow to want to disappear

ただ泣きたい こんな夜は 何もかもが モノクローム 悲しみとか 喜びとか 短い時を 積み上げて 君はどこへ 僕はどこへ たどり着けるというのかな 輝く月 照らす陽光 すれ違う 二人の時間 巻き戻して

tada nakitai konna yoru wa nani mo kamo ga monokuroomu kanashimi toka yorokobi toka mijikai toki o tsumi agete kimi wa doko e boku wa doko e tadori tsukeru to iu no kana kagayaku tsuki terasu hikari sure chigau futari no jikan maki modoshite

On nights like these, when I just want to cry, everything is monochrome Sorrow and happiness, such feelings build up our short time I wonder where you would say we’d both be able to reach The sparkling moon and the shining sun pass by each other, turning back our time

(一人檻の中で君を照らすよ 遠く離れてても君を守るよ 二人刻む時は同じじゃないと 知っていても 知っても 君といたいよ)

(hitori ori no naka de kimi o terasu yo tooku hanaretetemo kimi o mamoru yo futari kizamu toki wa onaji janai to shitteitemo shittemo kimi to itai yo )

(All alone in a cage, I’ll shine on you No matter how far apart we are, I’ll protect you Time doesn’t tick the same for us I know that, I know, but I want to be with you)

Translated by Amen