• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: A transient faith

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


A transient faith by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0018.jpg
Original Romanized Translation

四月から小学校だね なんて話しながら 穏やかな幸せの中 埋もれているー

shigatsu kara shougakkou da ne nan’te hanashinagara odayaka na shiawase no naka umoreteiru-

Lightly talking about how you’ll start school in April, I feel immersed in a peaceful happiness…

友達でも見つけたの 足を止めて手を振っていたわが子の

tomodachi demo mitsuketa no ashi wo tomete te wo futteita wa ga ko no

Did she see a friend, maybe? I looked back at my child who had stopped and was waving her hand

ーその先には誰もいない。

-sono saki ni wa dare mo inai.

…But there was no one there.

不吉な予感はまるで小波のように

fukitsu na yokan’ wa maru de sazanami no you ni

An ominous feeling swept over me, like ripples on the water

ねぇ、そこに何かいるの? …ねぇ、お母さんにも分かるように、教えて。

nee, soko ni nani ka iru no? …nee, okaasan ni mo wakaru you ni, oshiete.

Darling, what do you see there? …Could you tell mommy, in a way I can understand?

この子は答えずに 私の声にも気付いていないようで

kono ko wa kotaezu ni watashi no koe ni mo kidzuiteinai you de

But my child didn’t answer It was as if she hadn’t even heard me

遠い昔に忘れ去った記憶が 形なき影を纏って突然蘇る

tooi mukashi ni wasuresatta kioku ga katachi naki kage wo matotte totsuzen’ yomigaeru

A memory I had forgotten in the distant past Rose up suddenly, enveloped in shapeless shadows in my mind

人の身でありながら 神となったはずが 結局求めたのは人の幸せ

hito no mi de arinagara kami to natta hazu ga kekkyoku motometa no wa hito no shiawase

While born human, I was Supposed to be a living goddess But in the end, what I sought was the happiness of humans

幸せの証は 此処にこうして居るから 後悔など無いと心震わせて

shiawase no akashi wa koko ni koushite iru kara koukai nado nai to kokoro furuwasete

The proof of my happiness Is right here beside me, so With conviction I can say I have no regrets

誰を見ているのかわからない 名前を聞いてみてもわからない それと話しては駄目なのと 呼びかける私に振り向いて

dare wo miteiru no ka wakaranai namae wo kiitemitemo wakaranai sore to hanashite wa dame nano to yobikakeru watashi ni furimuite

I don’t know who she is looking at Even when I ask their name I get no answer You mustn’t talk to those things, I say But my child just turns around and replies,

「おかあさん、かみさまっているとおもう?」

“okaasan, kamisama tte iru to omou?”

“Mommy, do you thnk that gods really exist?”

沈みゆく夕闇に この子の姿が とても小さく見えてただ怖かった

shizumiyuku yuuyami ni kono ko no sugata ga totemo chiisaku miete tada kowakatta

In the deepening twilight My child looked just Ever so small, and I was overcome with fear

何を見てしまったか もはや確かめもせず わが子を前にして崩れ落ちながら

nani wo miteshimatta ka mohaya tashikame mo sezu wa ga ko wo mae ni shite kuzureochinagara

Giving up on confirming What it is she saw, I fell to my knees in front of my child

この子の見る 神に向かって 溢れる思いを

kono ko no miru kami ni mukatte afureru omoi wo

Facing the gods My child saw with My overflowing emotions

何故 私をずっと 放っておかれないのですか 背を向けた私を怨んでおいでですか

naze watashi wo zutto houtteokarenai no desu ka se wo muketa watashi wo uran’deoide desu ka

Why is it that you Won’t just let me be? Do you so hate me for turning my back on you?

何故 今になって 御姿をあらわされたのですか たとえ捨てたとて逃れられぬ定めなのですか

naze ima ni natte sugata wo arawasareta no desu ka tatoe suteta tote nogarerarenu sadame nano desu ka

Why is it that now Of all times, you choose to show yourselves? Is it my fate to never escape you, even though I threw you away?

私は 怖かったのです 幸せになりたかったのです

watashi wa kowakatta no desu shiawase ni naritakatta no desu

I was scared! I just wanted to be happy!

どうかこの子には手を出さないでと祈る 祈る神が目の前に居たとしても 「儚き信仰」に縋りながら

dou ka kono ko ni wa te wo dasanaide to inoru inoru kami ga me no mae ni ita to shitemo “usuppera na sono amae” ni sugari nagara

So I pray, that you would not lay your hands on my child Even if the very gods I pray to are the ones before me now I will cling to a transient faith, a shallow entreaty

わが子を抱きしめる 強く強く抱きしめる

wa ga ko wo dakishimeru tsuyoku tsuyoku dakishimeru

So I embrace my child Holding her as tightly as I can

Lyrics source: Translation by kafka-fuura