Lyrics: Brilliant Colors

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Brilliant Colors by 38BEETS
Featured in:
38CD-0001.jpg
POISONING
Original Romanized Translation

赤色音色 舞いおどる 蒼色音色 歌うたう 白色音色 手を叩き 黒色音色 少し寂しそうで

Aka iro neiro mai odoru Ao iro neiro uta utau Shiro iro neiro te wo tataki Kuro iro neiro sukoshi samishisou de

To a red colored tone I dance In a blue colored tone I sing With a white colored tone I clap In this black colored tone I feel a bit lonely

皆 どこか空へと奏でてる 忘れ去られた音を奏でてる

Minna dokoka sora e to kanadeteru Wasuresarareta oto wo kanadeteru

Everyone is playing music off somewhere into the sky Playing in tones long forgotten

水色音色 走り出し 風色音色 追いかけた 桃色音色 手を繋ぎ 肌色音色 少し嬉しそうで

Mizu iro neiro hashiri dashi Kaze iro neiro oikakata Momo iro neiro te wo tsunagi Hada iro neiro sukoshi ureshisou de

To a water colored tone we dash ahead After a wind colored tone we chase With a peach colored tone we hold hands In this skin colored tone I feel a bit happy

いつかどこか遠くでまた会える? 忘れ去られず音色奏でてる?

Itsuka dokoka tooku de mata aeru? Wasuresararezu neiro kanadeteru?

Will we someday meet again somewhere far away, Playing in tones long forgotten?

色取り取りの彩りさえ…

Iro toridori no irodori sae...

At least those many brilliant colors will…

キャンバスはいつでも 白いまま輝いて 僕らはそれを色付け笑う

Kyanbasu wa itsudemo Shiroi mama kagayaite Bokura wa sore wo iro tsuke warau

On this canvas, Ever sparking white We paint these colors smiling

キャンバスを色取る 彩りに染まらずに 僕らは先へ歩んで笑う

Kyanbasu wo iro toru Irodori ni somarazu ni Bokura wa saki e ayunde warau

Painting our canvas, Without being dyed ourselves, We walk ahead smiling

色取り取りの彩りさえ…

Iro toridori no irodori sae...

At least those many brilliant colors will…

キャンバスはいつでも 白いまま輝いて 僕らはそれを色付け笑う

Kyanbasu wa itsudemo Shiroi mama kagayaite Bokura wa sore wo iro tsuke warau

On this canvas, Ever sparking white We paint these colors smiling

キャンバスを色取る 彩りに染まらずに 僕らは先へ歩んで笑う

Kyanbasu wo iro toru Irodori ni somarazu ni Bokura wa saki e ayunde warau

Painting our canvas, Without being dyed ourselves, We walk ahead smiling

24インチのキャンバスを流れてく 数多の星に僕らは見惚れ 何度も繰り返し夜空を見上げてただ 時の刻む音を忘れてく

Nijyuuyon inchi no kyanbasu wo nagareteku Amata no hoshi ni bokura wa mibore Nandomo kurikaeshi yozora wo miagete tada Toki no kizamu oto wo wasureteku

Flowing on a twenty four inch canvas, Are several stars we fall in love with Just looking up at the repeating sky again and again We forget the passing of time..

Translated by Kafka Fuura