• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Calling (Diao ye zong)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Calling by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0010.jpg
辿/誘
Original Romanized Translation

[おいで、おいで、と呼ぶ声が聞こえる。とても、遠くの、何処かから、聞こえる。  その声は、むねのうちへと、響いて。底知れぬ、何かへと、わたしを誘う]

[oide, oide, to yobu koe ga kikoeru. totemo, tooku no, doko ka kara, kikoeru.  sono koe wa, mune no uchi e to, hibiite. soko shirenu nani ka e to, watashi wo izanau]

[I hear a voice calling, "Come... Come hither..." from somewhere far off in the distance.  It rings, deep into my heart, calling me... drawing me towards something, unfathomable.]

そは きえゆくものか ほろびに そのみをゆだね なを しるものも とだへ しんさへも うしなはれ いまはとて かんさふるみも 憐れや 憐れや

so wa kieyuku mono ka horobi ni sono mi wo yudane na wo shiru mono mo todae shin’ sae mo ushinaware ima wa tote kan’safuru mi mo aware ya aware ya

So here too, you are disappearing? You fall into ruin, unable to resist. Those that knew your names die out. Belief in your very existence is lost. Now, even if you age into legend… How pitiful, how pitiful you are!

そは うつろふものか さだめに まかせるままに いにしえに ふりゆく あやかしの みなれども おそるるもの もなければ 憐れや 憐れや

so wa utsurou mono ka sadame ni makaseru mama ni inishie ni furiyuku ayakashi no mi naredomo osoruru mono mo nakereba aware ya aware ya

So here too, you are fading away? Left to your fates, unable to resist, You fall into the distant past. Even if you live on as spirits, If there is no one to fear you… How pitiful, how pitiful you are!

あまねく やみ もろともの つみ けがれさへも みな いざなはん ふかきゆめも そのかなたへと うつつにみるは まぼろし

amaneku yami morotomo no tsumi kegare sae mo mina izanawan fukaki yume mo sono kanata e to utsutsu ni miru wa maboroshi

Ever present darkness, All of the sin and Impurity along with it, All call out to others Into deep dreams And far beyond – there What appears to be real is Fantasy.

たどり いざなふまま いくどのよる をすぎゆく わがもとに つどひて ついの ありかとせよ

tadori izanau mama ikudo no yoru wo sugiyuku wa ga moto ni tsudoite tsui no arika to se yo

Come this way, calling others As the nights pass on and on. Gather to me, and make this Your final destination.

[呼んでいる。耳を澄まし、聞けば、そこにほら。  呼んでいる。遠き幻想郷 (くに) の物語が]

[yon'deiru. mimi wo sumashi, kikeba, soko ni hora.  yon'deiru. tooki kuni no monogatari ga]

[It's calling. Listen... Can't you hear it, right there?  It's calling... This tale of a distant land of fantasy.]

(ああ、この美しき世界とともに…)

(aa, kono utsukushiki sekai to tomo ni…)

(Ah, together with this beautiful world…)

辿り、誘いの果て この楽園へと至れ その望みのまま 全てを受け容れよう

tadori, izanai no hate kono rakuen’ e to itare sono nozomi no mama subete wo ukeireyou

Reaching the source of the calling, Arrive unto this paradise. All your wishes and desires, I will accept without condition.

猛き幻想 (ゆめ) さえ、 行く先を失くしたとしても

takeki yume sae, yukusaki wo nakushita to shitemo

Even fierce dreams, Those that have lost their destinations,

失われゆく、それらを。

ushinawareyuku, sorera wo.

All those being lost to all.

此処で呼び続けよう。

koko de yobitsudzukeyou.

I will keep calling you here.

いつか生まれて、 そしていつか朽ちゆく、運命の先へ

itsuka umarete, soshite itsuka kuchiyuku, sadame no saki e

All those born, And made to perish at the hands of fate.

此処に全てを。

soko ni subete wo.

Out to everything there is,

”私”は永久に呼び続けよう。

“watashi” wa towa ni yobitsudzukeyou.

“I” will continue to call, forever.

ー終わりなき幻想 (ゆめ) が在るために。

—owarinaki yume ga aru tame ni.

—So that there may be dreams that do not end.

ー潰えぬ幻想 (ゆめ) をかき抱くために。

—tsuienu yume wo kakiidaku tame ni.

—So that I may clutch to my chest, dreams that will not perish.

そは きえゆくものか 憐れや 憐れや

so wa kieyuku mono ka aware ya aware ya

So here too, You are disappearing? How pitiful, how pitiful you are!

そは うつろふものか 憐れや 憐れや

so wa utsurou mono ka aware ya aware ya

So here too, You are disappearing? How pitiful, how pitiful you are!