Lyrics: Cold Rain

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Cold Rain by ALiCE'S EMOTiON
Featured in:
AECD-039.jpg
STILL LOVE
Original Romanized Translation

湿った空がじくじくと 私に問いかけてく 「願った今日はこんなにも 悲しい物だったかい」

shimetta sora ga jiku jiku to watashi ni toikaketeku “negatta kyou wa konna ni mo kanashii mono datta kai”

The damp sky, oozing, Asks me a question: “Was today, which you wished for, Such a sad day?”

吹く風に赤くたなびく想い 知ってしまったの叶わぬ事もあると

fuku kaze ni akaku tanabiku omoi shitte shimatta no kawanu koto mo aru to

My feelings linger red in the blowing wind. I ended up realising that there are some wishes that won’t be granted.

行かないで消えないで 暗い影に滲んでいく あなたの笑顔を守ってあげられず 振り向いた傘の中 静かに零れた涙に 気づかないフリをするしか出来なかった

ikanaide kienaide kurai kage ni nijinde iku anata no egao wo mamotte agerarezu furimuita kasa no naka shizuka ni koboreta namida ni kidzukanai furi wo suru shika dekinakatta

Don’t go, don’t disappear… You melt into the dark shadows. I couldn’t protect you. I couldn’t keep you smiling. Within my parasol, facing backwards, I could only pretend I wasn’t aware Of the tears silently spilling from my eyes.

暖かな日差しのような あなたからの言葉に いつしか感じ始めた スキマを恐れていた

atataka na hizashi no you na anata kara no kotoba ni itsu shika kanji hajimeta sukima wo osorete ita

Because of your words, Which were like the warm rays of the sun, I began to feel fear before I knew it – I began to fear the gaps.

耳を澄ましても聴こえぬ声に 知ってしまったの癒えない傷もあると

mimi wo sumashitemo kikoenu koe ni shitte shimatta no ienai kizu mo aru to

Even if I strain my ears, I cannot hear your voice. I ended up realising that there are some wounds that cannot be healed.

叫んでも嘆いても 戻る事の無い昨日に 立ち止まる背中陰って溶けて行く 傾いた傘の中 微かに動く唇に 気づかないフリをするしか出来なかった

sakendemo nageitemo modoru koto no nai kinou ni tachidomaru senaka kagette tokete yuku katamuita kasa no naka kasuka ni ugoku kuchibiru ni kidzukanai furi wo suru shika dekinakatta

Though I scream, though I grieve, Your figure from behind, standing still, Grows dark and dissolves in a yesterday that will not return. Within my parasol, leaning to the side, I could only pretend I wasn’t aware Of my faintly moving lips.

何度でも何度でも 同じ夢を見続ければ いつかは違った明日が来るのかな

nando demo nando demo onaji yume wo mitsudzukereba itsuka wa chigatta ashita ga kuru no kana

No matter how many times it takes, If I keep having the same dream, Then perhaps a different tomorrow will come someday…

行かないで消えないで 暗い影に滲んでいく あなたの笑顔を守ってあげられず 振り向いた傘の中 静かに零れた涙に 気づかないフリをするしか出来なかった

ikanaide kienaide kurai kage ni nijinde iku anata no egao wo mamotte agerarezu furimuita kasa no naka shizuka ni koboreta namida ni kidzukanai furi wo suru shika dekinakatta

Don’t go, don’t disappear… You melt into the dark shadows. I couldn’t protect you. I couldn’t keep you smiling. Within my parasol, facing backwards, I could only pretend I wasn’t aware Of the tears silently spilling from my eyes.

Lyrics source: Translation by Releska