- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: Cruel CRuEL
Cruel CRuEL by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
Unofficial music clip link (Nico Nico, Youtube) | ||
Original | Romanized | Translation |
届く筈もない、遙かな― この手の、その先に― 見捨てた筈の、故郷の幻影― 見上げながら、囚われる― 想いを振り切る― |
todoku hazu mo nai, harukana― kono te no, sono saki ni― misuteta hazu no, furusato no genei― miagenagara, torawareru― omoi wo furikiru― |
Over the point, far far beyond— where, I could not reach my hands— there I can see the illusion of my homeland, which I thought I had abandoned— rising my head, I wanted to break free— from the emotion, that made me seized— |
そんな勇気も持ち合わせずに… |
sonna yuuki mo mochi awasezu ni... |
but not having the guts to do so... |
呻いて
独り、夜を反芻する
汗ばむ
脳裏を掻き乱す |
umeite hitori, yoru wo hansuu suru asebamu nouri wo kakimidasu kyouhaku genei |
Groaning I ruminate the night, alone Sweating the Menacing Threshold makes my mind disordered |
そして 見た悪夢の残滓から 一心不乱に眼を逸らす |
soshite mita akumu no zanshi kara isshinfuran ni me wo sorasu |
And then I averted my eyes intently from the vestige of my nightmares |
波長は 語りかける、容赦なく。 私は耳を強く塞いだままで |
hachou wa katari kakeru, yousha naku watashi wa mimi wo tsuyoku fusaidamama de |
The waves talk to me, relentlessly. While I had my ears shut tight |
遙かな 届かぬ場所の幻影を 噛み潰そうと悶え、足掻く。 |
harukana todokanu basho no genei wo kamitsubusou to modae, agaku. |
I struggled, and was in agony to crush the illusion of the distant, unreachable place |
見つめて来るのだ 懐かしい仲間の影が。 顔のない皆は口を揃えて… |
mitsumete kuru noda nasukashii nakama no kage ga. kao no naii mina wa kuchi wo soroete... |
They are watching me the shadows of my nostalgic comrades those guys without faces all spoke at once... |
怨嗟の声を叩き付ける ”裏切り者が!”と叫び立てる |
ensa no koe wo tataki tsukeru "uragiri mono ga!" to sakebi tateru |
Slamming voices full of grudge Shouting "You betrayer!" |
見捨てた 愚かな この身を 呪えど |
misuteta orokana kono mi wo noroedo |
Cursing the fool me who had abandoned |
何も変えることは出来ない。 |
nani mo kaeru koto wa dekinai. |
that can't make changes. |
自己が自己を責め立てる様は 苦渋のアンビバレント |
jiko ga jiko wo semetateru sama wa kujuu no anbibarento |
The scene where oneself tortures oneself is an ambivalent of distress |
届かない 手の先に もどかしくも安堵する 顔向けなど到底出来はせず |
todokanai teno saki ni modokashikumo ando suru kaomuke nado toutei deki wa sezu |
The unreachable by my hands I feel irritating but with relief No way I could face them |
いっそ自分こそを何よりも、 狂わせられればいい… |
isso jibun koso wo nani yori mo, kuruwaserarereba ii... |
Indeed if I just could, letting alone anyone but myself to lose my sanity |
何も出来はしない、 私を罵る、 月が煌々と。 |
nani mo deki wa shinai, watashi wo nonoshiru, tsuki ga koukou to. |
The moon is glittering, abusing me that I could do nothing |
上辺は
穏やかなこの暮らし
|
uwabe wa odayakana kono kurashi raida tsumari wa iwayuru seijin teishi |
In the surface my life here is peaceful A laziness that is the so-called Life and Spirit Stopping |
そして 言葉に出来ぬ想いを 抱く先から、追い立てられる |
soshite kotoba ni dekinu omoi wo idaku saki kara, oitaterareru |
Therefore at the very moment when I have, the emotions that I couldn't put it in words I get evicted |
逃避の果てに、 目指す夢の中。 そこさえも 昔の記憶に侵された |
touhi no hate ni, mezasu yume no naka. sokosae mo mukashi no kioku ni okasareta |
At the end of my escape, I ran into my dream But even there It was affected by my old memory |
ああ、 何をなすべきなのかさえも わからないまま惑い、苦しむ。 |
aa, nani wo nasubeki nanoka saemo wakaranainaimama madoi, kurushimu. |
Ahh, not even knowing what to do I was confused, with pain |
見つめて来るのだ 痛ましい自分の影が。 |
mitsumete kurunoda itamashii jibun no kage ga. |
It is watching me the shadow of my pathetic self |
眼窩に暗い |
ganka ni kurai honou wo tomoshite... |
with dark flames inside it's orbit... |
怒りの声を解き放つ 【臆病者が!】と喚き散らす |
ikari no koe wo toki hanatsu 【okubyoumono ga!】 to wameki chirasu |
it releases a roar of rage crying out 【You coward!】 |
穢れた 憐れな この身を 嘆けど |
kegareta awarena kono mi wo nagekedo |
I mourn over the impured and miserable self of mine |
何も変えることは出来ない。 |
nani mo kaerukoto wa dekinai. |
that can't make anything change |
幾度も倫理と抗い それでも赦されないまま |
ikudo mo rinri to aragai soredemo yurusarenai mama |
Resisting ethics numerously and yet I have not been forgiven |
何処までも 何時までも この場所で膝を抱え 今が現実と言い聞かせつつ |
doko mademo itsu mademo kono basho de hiza wo kakae ima ga genjitsu to ii kikasetsutsu |
I was sitting at the place holding my knees Repeating myself that this moment is real Until the end of the world Until the end of the time |
そうして全てを誤魔化して 生きてゆくしかない… |
soushite subete wo gomakashite ikiteyuku shikanai... |
That is how I live deceiving everything... |
何も忘れられぬ、 私を蔑む 月が爛々と。 |
nani mo wasurarenu, watashi wo sagesumu tsuki ga ranran to. |
The moon is blazing, scorning me that I could not forget anything |
曰く、 ”許しが欲しいのか?” 曰く、 【救いが欲しいのか?】 曰く、 『よくも貴様など…』 |
iwaku, ”yurushi ga hoshiinoka?” iwaku, 【sukui ga hoshiinoka?】 iwaku, 『yokumo kisama nado...』 |
They say, ”Do you want to be forgiven?” They say, 【Do you want to be saved?】 They say, 『Why you...』 |
”【『そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい!』】” |
”【『sonomama tsumi no ishiki ni saimare tsuzukeru ga ii!』】” |
”【『THEN CONTINUE TO BE IN TORMENT BY YOUR SINS AS YOU ARE NOW!』】” |
呪えど 嘆けど 怨めど 憎めど |
noroedo nagekedo uramedo nikumedo |
However I curse however I mourn however I grudge however I hate |
変わらぬ身がただ疎ましく |
kawaranu mi ga tada utomashiku |
I just can't stand myself not able to change |
狂いたいと願いさえすれど、 自分だけは狂わせられぬ |
kuruitai to negaisae suredo, jibundake wa kuruwaserarenu |
Even if I wished to lose my sanity, I could have done it to anyone, but just not ME |
昂れど 憂えど 荒ぶれど 嘲えど |
takaburedo ureedo araburedo azaraedo |
However I am thrilled however I worry however I go wild however I sneer |
結局辿りつく袋小路 |
kekkyoku tadoritsu fukurokouji |
it all arrives to a dead end |
耳以上に歪んだ心が 瞳より紅く涙する |
mimi ijou ni yuganda kokoro ga hitomi yori akaku namida suru |
My heart that is distorted more then my ears burst into tears more red then my eyes |
”私は狂えるのか?” そんな ” |
"watashi wa kuruerunoka?" sonna "zankoku na unmei" |
"Could I be insane?" a "cruel fate" that is[1] |
―これが定めだ、と。 |
—kore ga sadameda, to. |
—so, this is my fate |
受けいれたつもりで、 終わり無き問が、 心、掻き乱す。 |
ukeireta tsumori de, owari naki toi ga, kokoro, kaki midasu |
I thought that I had accepted it, but endless questions, disturb, my heart |
References
- ↑ Making a pun of 「狂う」 ("Kuruu" lit. "be insane") and an English word "Cruel".