• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Cruel CRuEL

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Cruel CRuEL by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0006.jpg
Additional Info
Unofficial music clip link (Nico Nico, Youtube)
Original Romanized Translation

届く筈もない、遙かな― この手の、その先に― 見捨てた筈の、故郷の幻影― 見上げながら、囚われる― 想いを振り切る―

todoku hazu mo nai, harukana― kono te no, sono saki ni― misuteta hazu no, furusato no genei― miagenagara, torawareru― omoi wo furikiru―

Over the point, far far beyond— where, I could not reach my hands— there I can see the illusion of my homeland, which I thought I had abandoned— rising my head, I wanted to break free— from the emotion, that made me seized—

そんな勇気も持ち合わせずに…

sonna yuuki mo mochi awasezu ni...

but not having the guts to do so...

呻いて 独り、夜を反芻する 汗ばむ 脳裏を掻き乱す脅迫幻影 (オブセッショナー)

umeite hitori, yoru wo hansuu suru asebamu nouri wo kakimidasu kyouhaku genei

Groaning I ruminate the night, alone Sweating the Menacing Threshold makes my mind disordered

そして 見た悪夢の残滓から 一心不乱に眼を逸らす

soshite mita akumu no zanshi kara isshinfuran ni me wo sorasu

And then I averted my eyes intently from the vestige of my nightmares

波長は 語りかける、容赦なく。 私は耳を強く塞いだままで

hachou wa katari kakeru, yousha naku watashi wa mimi wo tsuyoku fusaidamama de

The waves talk to me, relentlessly. While I had my ears shut tight

遙かな 届かぬ場所の幻影を 噛み潰そうと悶え、足掻く。

harukana todokanu basho no genei wo kamitsubusou to modae, agaku.

I struggled, and was in agony to crush the illusion of the distant, unreachable place

見つめて来るのだ 懐かしい仲間の影が。 顔のない皆は口を揃えて…

mitsumete kuru noda nasukashii nakama no kage ga. kao no naii mina wa kuchi wo soroete...

They are watching me the shadows of my nostalgic comrades those guys without faces all spoke at once...

怨嗟の声を叩き付ける ”裏切り者が!”と叫び立てる

ensa no koe wo tataki tsukeru "uragiri mono ga!" to sakebi tateru

Slamming voices full of grudge Shouting "You betrayer!"

見捨てた 愚かな この身を 呪えど

misuteta orokana kono mi wo noroedo

Cursing the fool me who had abandoned

何も変えることは出来ない。

nani mo kaeru koto wa dekinai.

that can't make changes.

自己が自己を責め立てる様は 苦渋のアンビバレント

jiko ga jiko wo semetateru sama wa kujuu no anbibarento

The scene where oneself tortures oneself is an ambivalent of distress

届かない 手の先に もどかしくも安堵する 顔向けなど到底出来はせず

todokanai teno saki ni modokashikumo ando suru kaomuke nado toutei deki wa sezu

The unreachable by my hands I feel irritating but with relief No way I could face them

いっそ自分こそを何よりも、 狂わせられればいい…

isso jibun koso wo nani yori mo, kuruwaserarereba ii...

Indeed if I just could, letting alone anyone but myself to lose my sanity

何も出来はしない、 私を罵る、 月が煌々と。

nani mo deki wa shinai, watashi wo nonoshiru, tsuki ga koukou to.

The moon is glittering, abusing me that I could do nothing

上辺は 穏やかなこの暮らし 懶惰 (レイジネス) つまりはいわゆる生神停止 (マインドストッパー)

uwabe wa odayakana kono kurashi raida tsumari wa iwayuru seijin teishi

In the surface my life here is peaceful A laziness that is the so-called Life and Spirit Stopping

そして 言葉に出来ぬ想いを 抱く先から、追い立てられる

soshite kotoba ni dekinu omoi wo idaku saki kara, oitaterareru

Therefore at the very moment when I have, the emotions that I couldn't put it in words I get evicted

逃避の果てに、 目指す夢の中。 そこさえも 昔の記憶に侵された

touhi no hate ni, mezasu yume no naka. sokosae mo mukashi no kioku ni okasareta

At the end of my escape, I ran into my dream But even there It was affected by my old memory

ああ、 何をなすべきなのかさえも わからないまま惑い、苦しむ。

aa, nani wo nasubeki nanoka saemo wakaranainaimama madoi, kurushimu.

Ahh, not even knowing what to do I was confused, with pain

見つめて来るのだ 痛ましい自分の影が。

mitsumete kurunoda itamashii jibun no kage ga.

It is watching me the shadow of my pathetic self

眼窩に暗い () を灯して…

ganka ni kurai honou wo tomoshite...

with dark flames inside it's orbit...

怒りの声を解き放つ 【臆病者が!】と喚き散らす

ikari no koe wo toki hanatsu okubyoumono ga! to wameki chirasu

it releases a roar of rage crying out You coward!

穢れた 憐れな この身を 嘆けど

kegareta awarena kono mi wo nagekedo

I mourn over the impured and miserable self of mine

何も変えることは出来ない。

nani mo kaerukoto wa dekinai.

that can't make anything change

幾度も倫理と抗い それでも赦されないまま

ikudo mo rinri to aragai soredemo yurusarenai mama

Resisting ethics numerously and yet I have not been forgiven

何処までも 何時までも この場所で膝を抱え 今が現実と言い聞かせつつ

doko mademo itsu mademo kono basho de hiza wo kakae ima ga genjitsu to ii kikasetsutsu

I was sitting at the place holding my knees Repeating myself that this moment is real Until the end of the world Until the end of the time

そうして全てを誤魔化して 生きてゆくしかない…

soushite subete wo gomakashite ikiteyuku shikanai...

That is how I live deceiving everything...

何も忘れられぬ、 私を蔑む 月が爛々と。

nani mo wasurarenu, watashi wo sagesumu tsuki ga ranran to.

The moon is blazing, scorning me that I could not forget anything

曰く、 ”許しが欲しいのか?” 曰く、 【救いが欲しいのか?】 曰く、 『よくも貴様など…』

iwaku, yurushi ga hoshiinoka? iwaku, sukui ga hoshiinoka? iwaku, yokumo kisama nado...

They say, Do you want to be forgiven? They say, Do you want to be saved? They say, Why you...

”【『そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい!』】”

”【『sonomama tsumi no ishiki ni saimare tsuzukeru ga ii!』】”

”【『THEN CONTINUE TO BE IN TORMENT BY YOUR SINS AS YOU ARE NOW!』】”

呪えど 嘆けど 怨めど 憎めど

noroedo nagekedo uramedo nikumedo

However I curse however I mourn however I grudge however I hate

変わらぬ身がただ疎ましく

kawaranu mi ga tada utomashiku

I just can't stand myself not able to change

狂いたいと願いさえすれど、 自分だけは狂わせられぬ

kuruitai to negaisae suredo, jibundake wa kuruwaserarenu

Even if I wished to lose my sanity, I could have done it to anyone, but just not ME

昂れど 憂えど 荒ぶれど 嘲えど

takaburedo ureedo araburedo azaraedo

However I am thrilled however I worry however I go wild however I sneer

結局辿りつく袋小路

kekkyoku tadoritsu fukurokouji

it all arrives to a dead end

耳以上に歪んだ心が 瞳より紅く涙する

mimi ijou ni yuganda kokoro ga hitomi yori akaku namida suru

My heart that is distorted more then my ears burst into tears more red then my eyes

”私は狂えるのか?” そんな ”残酷な運命 (クルールフェイト) ”。

"watashi wa kuruerunoka?" sonna "zankoku na unmei"

"Could I be insane?" a "cruel fate" that is[1]

―これが定めだ、と。

—kore ga sadameda, to.

—so, this is my fate

受けいれたつもりで、 終わり無き問が、 心、掻き乱す。

ukeireta tsumori de, owari naki toi ga, kokoro, kaki midasu

I thought that I had accepted it, but endless questions, disturb, my heart

References

  1. Making a pun of 「狂う」 ("Kuruu" lit. "be insane") and an English word "Cruel".