• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Endless Pain

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Endless Pain by FELT
Original Romanized Translation

届きそうな月を 見上げ幾年も 終わらない 闇に生きるカラダに 紅い涙

Todoki-sou na tsuki wo miage ikunen mo Owaranai yami ni ikiru karada ni akai namida

For countless years I’ve looked up at the moon, just out of reach It won’t end; not my body living in darkness, not my crimson tears

果てのない記憶は 色褪せる事無い 冷たい雨に溺れ 流れて消えればいい

Hate no nai kioku wa iroaseru koto nai Tsumetai ame ni obore nagarete kiereba ii

These endless memories will not fade Drowning in this cold rain, I would rather be swept away

狂おしい程 欲しいカラダ潤う瞳 操ろうとも 遥か遠い ココロ邪魔をする

Kuruoshii hodo hoshii karada uruou hitomi Ayatsurou to mo haruka tooi kokoro jama wo suru

I want for her body, her moist eyes so much it drives me insane No matter what I might do, my heart far and distant intervenes

祈り奏でる 星屑の中  今宵踊ろう 許された瞬間 (とき) 。  繋ぐ旋律 途切れない息 揺れる香りに 酔いしれたい

Inori kanaderu hoshikuzu no naka Koyoi odorou yurusareta toki. Tsunagu senritsu togirenai iki Yureru kaori ni yoishiretai

I raise my prayers in song, in stardust Tonight I’ll allow myself a dance, just this moment. In this weaving melody, breath flowing uninterrupted I want to lose myself in this wandering fragrance

この手に残った 赤く染まる花 咲き乱れ舞う命よ 代わってはくれないか?

Kono te ni nokotta akaku somaru hana Saki-midare mau inochi yo kawatte wa kurenai ka?

Left in my hand is a flower, dyed red Blossom in profusion then dance, O life! Will not you replace me?

同じ未来 歩き始めたい 苦しみのない 世界へ導く 僅かな痛みで 寄り添っていて

Onaji mirai aruki-hajimetai kurushimi no nai Sekai e michibiku wazuka na itami de yorisotte ite

I want to walk along the same future, to lead my life In a world with no suffering, only just a little pain

祈りうた歌う 幼き月に 願う言霊 響く事はない 懺悔の後に 映った景色  嘲笑うように 月が昇る

Inori uta utau osanaki tsuki ni Negau kotodama hibiku koto wa nai Zange no ato ni utsutta keshiki Azawarau you ni tsuki ga noboru

I raise my prayers in song to the young moon But my words and wishes do not reach After my confession, shining upon the scene The moon rises, as if to scorn me

月が昇る

Tsuki ga noboru

The moon rises

Translated by kafka-fuura