- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: Gnirps - 懐かしき歌
Gnirps – A Nostalgic Song by Forestpireo | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
Translator note: I was really puzzled by the title at first. Then I read it backwards… | ||
Original | Romanized | Translation |
ああ、花咲き 風が吹き 遠く 褪せない 春の音 |
aa, hana saki kaze ga fuki tooku asenai haru no ne |
Aah… the flowers bloom and the wind blows. The sounds of spring, in the distance, do not fade. |
ああ、輝く 葉の色は 深く 焼き付く 想いのように |
aa, kagayaku ha no iro wa fukaku yakitsuku omoi no you ni |
Aah… the colour of the shining leaves Is like a memory, etched deeply into my mind. |
白く、まばゆい木漏れ日は 強く 湧き上がる 恋のように |
shiroku, mabayui komorebi wa tsuyoku wakiagaru koi no you ni |
The white, dazzling sunlight filtering through the trees Gushes forth powerfully, like love. |
止め処ない想い 時を超えて さぁ どこまでも響け |
tomedo nai omoi toki wo koete saa doko made mo hibike |
My endless feelings cross over time. Now, resound forever! |
僕が どんなに 時を歩んでも 色褪せる事ない 春の歌 僕が どんなに 君を忘れても 響き渡る 春の歌 |
boku ga donna ni toki wo ayundemo iroaseru koto nai haru no uta boku ga donna ni kimi wo wasuretemo hibikiwataru haru no uta |
No matter how much I walk through time, The song of spring will not fade. No matter how much I forget about you, The song of spring will resound. |
ああ、がむしゃらに 走った けれど 遠くて 届かず |
aa, gamushara ni hashitta keredo tookute todokazu |
Aah, I ran recklessly But I didn’t reach that place in the distance… |
いつも、おずおずと 手を伸ばし それは か弱い 泡のように |
itsumo, ozu ozu to te wo nobashi sore wa kayowai awa no you ni |
I always timidly stretched out my hands. I was reaching for something frail, resembling a bubble. |
懐かしい歌詞は 時を超えて ああ どこまでも響く |
natsukashii kashi wa toki wo koete aa doko made mo hibiku |
The nostalgic lyrics cross over time. Aah… they will resound forever. |
僕が どんなに 歌を歌っても 君に届くことは 無かった 春が 来るたび 此処に蘇り 響き渡っては 消え |
boku wa donna ni uta wo utattemo kimi ni todoku koto wa nakatta haru ga kuru tabi koko ni yomigaeri hibikiwatatte wa kie |
No matter how many songs I sang, They never reached you. Each time the spring comes, I am reborn here. I sing my songs, then disappear… |
僕が どんなに 時を歩んでも 色褪せる事ない 春の歌 僕が どんなに 君を忘れても 響き渡る 春の歌 |
boku ga donna ni toki wo ayundemo iroaseru koto nai haru no uta boku ga donna ni kimi wo wasuretemo hibikiwataru haru no uta |
No matter how much I walk through time, The song of spring will not fade. No matter how much I forget about you, The song of spring will resound. |
| ||