Lyrics: Graveyard Memory

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Graveyard Memory by GET IN THE RING
Additional Info
Original Romanized Translation

小さな夢 ポケットに詰めて 探してた まだ見たことない幻想 このままもう少し 沈む陽の裏側で二人 連れ立って語るランデヴー

Chiisana yume pokketto ni tsumete Sagashite'ta mada mita koto nai gensou Kono mama mou sukoshi shizumu hi no uragawa de futari tsuredatte kataru randevuu

I stuck my small dream in my pocket and chased after an illusion unlike I'd ever seen. Let us be like this just a little longer, here, opposite to where the sun sets; together, talking, in our rendezvous.

call my name 夜霧に溶けた火照り 熱に浮かれた焦り 偶然に 或いは導かれて

call my name Yogiri ni toketa hoteri netsu ni ukareta aseri Guuzen ni arui wa michibikarete

Call my name... My flush faded in the evening fog. My merry impatience, spurred by the heat in my cheeks, might unintentionally be leading our way—

時刻 (とき) は暮れ六ツ 音も無し 外は黄昏 棲む (ひそむ) 逢魔 (おうま) 服い (まつよい)  因果の輪はまだ遠目 この指止まれ蝶々の群れ 交わりかけた冥と天 魔術師に化けた猫が鳴く

Toki wa kuremutsu oto mo nashi Soto wa tasogare hisomu ouma ni Matsuyoi inga no wa wa mada toome kono yubi tomare chouchou no mure Majiwari kaketa mei to ten majutsushi ni baketa neko ga naku

It's 6 pm; there's not a sound in the air. We're outside on our magical meeting, hidden in the twilight. The wheel of karma still seems so far away tonight; I stop the swarm of butterflies with my fingers.[1] Darkness and sky merge into one, and the cat disguised as magician purrs.[2]

子供みたい 次から次へ 訪れる 瞳の奥の想像 途切れては繋がり 二人だけの内緒の合図 始まった永久のファンタジー

Kodomo mitai tsugi kara tsugi e Otozureru hitomi no oku no souzou Togirete wa tsunagari futari dake no naisho no aizu Hajimatta towa no fantajii

Like children, we ran from one place to the next. A vision crossed my eyes, and our connection was interrupted. I made the secret signal only we know. It'd began — the eternal fantasy.

hold my heart 腕時計には陰り 見上げた星が灯り まるで誰かの手に 誘われて

hold my heart Udedokei ni wa kageri miageta hoshi ga akari Marude dareka no te ni izanawarete

Hold my heart... The watch on my wrist clouds my mood. I raised my eyes to the stars like lamps. It's almost like someone's extending them with their hand in invitation.

時刻 (とき) は亥の四ツ 風も無し 人は五月雨 流れるばかり 初恋気取りのまま ただ逢瀬 帰り路などとうに朧 摩訶に奇なりや (あい) と縁 可憐に比翼の鳥が飛ぶ

Toki wa i no yotsu kaze mo nashi Hito wa samidare nagareru bakari Hatsukoi kidori no mama tada ouse kaeri michi nado tou ni oboro Maka ni kinari ya ai to en karen ni hiyoku no tori ga tobu

It's 10 pm; there's not a stir of wind in the air. People are like the early summer rains — they just wash away. We pretended to fall in love for the first time when it's just another date, yet the way back is a blur lost to the past. It's a wonderful, strange conjunction (meeting) and relationship; the pair of lovebirds happily fly away.

通り過ぎてく 胸の鼓動 浅い呼吸 そして漸く草木も微睡む頃 時計の針 止まって すべて

Toori-sugite'ku mune no kodou asai kokyuu Soshite youyaku kusaki mo madoromu koro Tokei no shin tomatte subete

I will get past this throbbing in my heart, and past this superficial breathing; and eventually, past the time when even nature sleeps. The needle on my watch — everything! — will stop.

丑の満ツ (うしみつ)  月も無し 此処は妖せ 現にあらず 待宵 我が物顔 魔が候 死しても見れず黄泉桜 手を取り合った冥と天 醒めない秘密の永遠祭

Ushi mitsu tsuki mo nashi Koko wa ayakase utsutsu ni arazu Matsuyoi wagamono kao ma ga soro shishite mo mirezu yomi sakura Te wo tori-atta mei to ten samenai himitsu no eien-sai

It's 2 am; no moon hangs in the sky. It's eerie here, and unreal. There are demons stalking about tonight, and there's hell's cherry blossoms even the dead cannot see.[3] Darkness and sky take hold of my hand into an unwaking, secret, and eternal festival.[4]

君と二人 どこまで行こう 淡い夢が消える前に 君と二人 現在と過去 結ぶ橋が架かるまでに 君と二人 明日 (あさひ) を見よう この心が眠る前に 君と二人 蓮台野夜行 思い出して廻るこの旅

Kimi to futari doko made yukou awai yume ga kieru mae ni Kimi to futari genzai to kako musubu hashi ga kakaru made ni Kimi to futari asa hi no miyou kono kokoro ga nemuru mae ni Kimi to futari rendaino yakou omoidashite meguru kono tabi

You and I... how far will we go, before this faint dream fades? You and I... until past and present bridge us together. You and I... let's watch the sun rise, before my heart falls into sleep. You and I... let's remember our journey, our night travels in Rendai-no[5], again.

This song appears to be heavily based on Ghostly Field Club's story, and makes several allusions to events and song titles.

  1. Possible reference to Zhuangzi's butterfly dream.
  2. Reference to the title of track 7 of Ghostly Field Club, "Strange Bird of the Moon, Illusion of the Mysterious Cat".
  3. Reference to the story of track 10 of Ghostly Field Club, "A Maiden's Illusionary Funeral ~ Necro-Fantasy".
  4. Reference to the title of track 11 of Ghostly Field Club, "Eternal Festival of Illusions".
  5. The graveyard at Rendai-no is where Mery and Renko go to investigate in Ghostly Field Club.