• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: How to be brave~循環の在処~

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
How to be brave ~ hiding place’s circulation by C-CLAYS
Original Romanized Translation

The world sprit above 天と地 境界探して はじまる trust by myself, turn over, 開くまで…

the world sprit above ten to chi kyoukai sagashite hajimaru trust by myself, turn over, hiraku made….

The world sprit above; Trust by myself, I start Searching for the boundary between heaven and earth Turn over, until it will open…

光の静寂 水に向かう波は蜃気楼 青い低空を駆けるため 急上昇

hikari no seijaku mizu ni mukau nami wa shinkirou aoi teikuu o kakeru tame kyuujoushou

The quieteness of the light; the mirage of the waves facing the water… I’ll rise in order to jump over the blue low-altitude!

迎え撃つ コンマ . 1秒 ずれても容赦しない 塞ぐ航路 狙い定め 回り出すルーレット・ゲーム

mukaeutsu konma .ichibyou zuretemo youshashinai fusagu kouro nerai sadame mawari dasu ruuretto geemu

1 second till attack comma #1; Even if I’d fall, I won’t show mercy: The route that has been shut is the destiny I’m aiming at, A roulette game that starts spinning.

The world sprit above 揺らめく 翳りの彼方へ 行き交う魂 清くこだます The world sprit above 天と地 境界探して 今こそ how to be brave! 蒼い光が巡る

the world sprit above yurameku kageri no kanata e ikikau tamashii kiyoku kodamasu the world sprit above ten to chi kyoukai sagashite ima koso how to be brave! aoi hikari ga meguru

The world sprit above towards the edge of a wavering gloom As my soul coming and going echoes in purity; The world sprit above, I’ll search for the boundary between Heaven and Earth: Right now, how to be brave! The blue light is spinning!

どうしても不安が押し寄せてくるときには 海と空が交わる場所に 急降下

doushitemo fuan ga oshiyosetekuru toki ni wa umi to sora ga majiwaru basho ni kyuukouka

When I’ll be overwhelmed by anxiety I’ll dive In the place where the sea and the sky blend together, by all means

揺り起こす 心の底は 水鏡に照らされ 救いたい 確かな熱情 導いてねシークレット・ゾーン

yuriokosu kokoro no soko wa mizukagami ni terasare sukuitai tashikana netsujou michibiite ne shiikuretto zoon

The now awakened bottom of my heart Is been illuminated by the reflecting water; That definite ardour that I want to save Is leading me, towards a secret zone

The world sprit above 時空が織りなす歳月 どれほど夢見た 景色仰いで The world sprit above 誰より幻想 飛び越え 手にした how to be brave! 砕け散る瞬間 永久に

the world sprit above jikuu ga orinasu saigetsu dore hodo yume mita keshiki aoide the world sprit above dare yori gensou tobikoe te ni shita how to be brave! kudake chiru shunkan touwa ni

The world sprit above the years that interweave space and time; For how much have I been dreaming looking up this scenery? The world sprit above, I’ll walk over any illusion, more than everyone, Now I have it in my hands, how to be brave! I’ll smash up this instant, eternally!

掴んだものは 音を失くし どこにも還る場所がないとしても

tsukanda mono wa oto o nakushi doko ni mo kaeru basho ga nai to shite mo

What I seized lost its sound; Even if there were no place to go back to…

小さき魂 呼びかけてみても くすんだ世界の果てに 繰り返し

chiisaki tamashii yobikaketemite mo kusunda sekai no hate ni furikaeshi

Even if I’d try to call out for your small soul To the edge of this darkening world… relapsing

The world sprit above こうして何度も超えてく 信じて叶える 抱いた運命に The world sprit above 天と地 炎帝 煌き for the this time, how to be brave! 蒼い光よ 巡れ…!

the world sprit above koushite nandomo koeteku shinjite kanaeru daita unmei ni the world sprit above ten to chi entei kirameki for the this time, how to be brave! aoi hikari yo megure…!

The world sprit above; I’ll overcome such things infinite times; I believe I can fullfil the destiny I’m grasping! The world sprit above the flame emperor radiating between Heaven and Earth For the this time, how to be brave! Follow it… that blue light..!

Lyrics source: Translated by Shion.

Translator's Notes

– first of all, engrish and english are blend together in the translation. I kept every single engrish sentence, even though they didn’t make much sense. That’s a japanese-to-english translation wordpress, not an english-to-english one.

– “attack comma #1″… well, I don’t know if it makes sense. I’m not really a war expert. Also, why those kancollish lyrics? Btw this song was released even before Kancolle existed… probably.

– Last stanza, “Entei” is the name of the legendary chinese Yan Emperor. I really don’t know who he is or why is he refered to in this song. I know for sure that this songs refers to him, being the kanji the same (and having no other meanings beside this one). Also, yeah, the pokémon Entei seems to come from this emperor too.

By the way, I translated it as “the flame emperor” because it sounded cooler, though I don’t really know what kind of drinks the touhou lyricists store in their shelves… (I’d like to know that, though)

– Sorry I had to keep that “the this” in the last stanza. It’s part of the original lyrics. I’m sorry, grammar.