• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Midnight Syndrome

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Midnight Syndrome by GET IN THE RING
Original Romanized Translation

気もどこか漫ろ 月陰り朧 廻れメリーゴーラン プレートには”OLD ADAM” 迷い込んだBack alley 浮いた客ばかり 少し甘口 乾杯しようスペシャルラフ

ki mo dokoka sozoro tsuki kageri oboro maware merii goo ran pureeto ni wa “OLD ADAM” mayoi konda Back alley uita kyaku bakari sukoshi amakuchi kanpai shiyou supesharu rafu

I feel a bit restless. Haze obscures the moon. The merry-go-round spins. On the plate is “OLD ADAM.” I got lost in a back alley. All I can see are merry customers. The Special Rough is a bit sweet. Let’s raise a toast!

不思議な魔法 優しい理想 二人のVision ここにあるよ 瞬いた 明けの明星落ちてくる前に 今宵限りのパレエド 始めよう

fushigi na mahou yasashii risou futari no Vision koko ni aru yo mabataita Venus ochite kuru mae ni koyoi kagiri no pareedo hajimeyou

Mysterious magic. A gentle ideal. Our shared vision is right here. Venus twinkles before it falls. Let’s start this parade, one that will last for tonight only.

伝えたい言葉さえ 簡単に見失いそうな今日この頃 影絵の中に 他人のフリして 紛れ込んだジョーカー 生まれては消えてゆく ちっぽけな 嘘とリアルの境界線へ 常世鏡の映す空まで 導いて あげる 朝も 夜も 君も 私も 凡てMidnight syndrome

tsutaetai kotoba sae kantan ni miushinai sou na kyou kono koro kagee no naka ni tanin no furi shite magire konda jookaa umarete wa kiete yuku chippoke na uso to riaru no kyoukaisen e dokoyo kagami no utsusu sora made michibiite ageru asa mo yoru mo kimi mo watashi mo subete Midnight syndrome

Today, it seems likeI’ll lose even the words I want to say. The joker disappeared into a silhouette, pretending to be someone else. They are born and then they die, heading to the tiny border between lies and reality. I’ll guide you to the sky reflected in the eternal mirror. Morning, night, you, and I… We are all midnight syndrome.

—これは私が 実際に現で体験した オリジナルの噂話 今じゃ誰もが 忘れかけてた 寂しがりの旧びた都市伝説

…kore wa watashi ga jissai ni yume de taiken shita orijinaru no uwasabanashi ima ja daremo ga wasure kaketeta sabishigari no furubita toshi densetsu

...This is an original rumour, one that I myself experienced in the flesh.[1] It’s an urban legend that’s gotten lonesome and out of style. Everyone’s started to forget it.

子供の頃 開けた窓 二人のshadow どこにいるの 探し疲れて画面の中 ビルの谷間に揺り籠

kodomo no koro hiraketa mado futari no shadow doko ni iru no sagashi tsukarete gamen no naka biru no tanima ni yurikago

This is our time. The window was open. Where is our shadow? I get tired of searching in the screen. A cradle rests in the chasm between the buildings.

戻れない明日さえ 冗談の中に隠した ホントの事 ほろ酔う火照り 君のせいにして ちょっと大人びたSign 静まり返る街で ひっそりと仲間外れの電波塔よ 眠れないのなら 今夜は傍で 囁いて あげる 月も 星も 君と 私の Storyteller’s Night Fantasy

modorenai ashita sae joudan no naka ni kakushita honto no koto horo you hoteri kimi no sei ni shite chotto otonabita Sign shizumari kaeru machi de hissori to nakama hazure no denpatou yo nemurenai no nara koyoi wa soba de sasayaite ageru tsuki mo hoshi mo kimi to watashi no Storyteller’s Night Fantasy

Even tomorrows we can’t get back are hidden in jokes. It’s true! I’m tipsy, feeling a hot flush. I blame you. This is a slightly mature sign. In a quieting neighbourhood, there’s a power pole, inconspicuously separate from its fellows. If you can’t sleep, I’ll stay by your side and whisper to you. This is the moon’s, the stars’, your, and my Storyteller’s night fantasy.

ゆら揺ら遊覧 踊るceiling ふら震ら風来 惑わせてMissing 上々な気分 高揚な身分 もうちょっとだけ Fade-out 白日の胡蝶

yura yura yuuran odoru ceiling fura fura fuurai madowasete Missing joujou na kibun kouyou na mibun mou chotto dake Fade-out hakujitsu no kochou

We sightsee, swaying from side to side. The ceiling dances. Trembling erraticism leads us astray. Missing. I feel great! I’m in great condition! The butterflies of sunshine will fade out, just a little more.

この歌を二人の 幻想への対抗神話にしよう 隠されたものを 暴くために many 瞳にうつすために

kono uta o futari no yume e no taikou shinwa ni shiyou kakusareta mono o abaku tame ni many me ni utsusu tame ni

Let’s make this song our myth, our resistance to illusions. We’ll sing it many times to unmask hidden things so we can see them.

交わった現在はやがて 永遠に果てなく続く 冒険の序章 まだ未完成の 間違い探しに きっと答なんてない 私達が求める 真実は はじめから秘と封の中に いつかどこかで 語り合うまで 揺蕩って 眠れ 朝も 夜も 月も 星も 今も いつも 君と 私 誰も 彼も ゆめも うつつも 凡てMidnight syndrome

majiwatta ima wa yagate eien ni hate naku tsudzuku bouken no joshou mada mikansei no machigai sagashi ni kitto kotae nante nai watashi-tachi ga motomeru shinjitsu wa hajime kara hi to fuu no naka ni itsuka dokoka de katari au made tayutatte nemure asa mo yoru mo tsuki mo hoshi mo ima mo itsumo kimi to watashi dare mo kare mo yume mo utsutsu mo subete Midnight syndrome

Intersecting presents will, at last, continue forever. It’s the preface to a journey. There mustn’t be an answer to this incomplete spot-the-difference. The truth we searched for was between secrets and seals from the start. Until we can talk together someday, somewhere, We will sway to and fro and sleep. The morning, the night, the moon, the stars, Now forever, you, and I, Everyone, them, dreams and reality… They’re all a midnight syndrome.

Lyrics source: Translations by Releska
  1. 現 (utsutsu – reality) is sung as 夢 (yume – dream). Other words in this stanza are sung differently to how they are written, but the spoken words are difficult to decipher.