• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: N.Y.U.D.O.

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
N.Y.U.D.O. by Akatsuki Records
Featured in:
DRCD-0036.jpg
Money Money
Original Romanized Translation

Nyorai!Yourself!Universe! Dharmah!Om!南無南無南無南無!

Nyorai! Yourself! Universe! Dharmah! Om! namu namu namu namu!

Nyorai! Yourself! Universe! Dharmah! Om! Amen, amen, amen, amen!

高く見上げれば 見上げるほどに 越えられない 壁がある 雲、遥か彼方まで轟く 御仏の道を一歩ずつ進もう

takaku miagereba miageru hodo ni koerarenai kabe ga aru kumo, haruka kanata made todoroku mihotoke no michi o ippozutsu susumou

If I look up, there are unscalable walls. As far as the eye can reach. Thunder reaches far beyond the clouds. Let us steadily advance on Mihotoke's path.

時には 外道の誘惑を聞き 心乱れる日もあるだろう ああ 災い退けたいのなら 凛りんとこの言葉を唱えよ!

toki ni wa geidou no yuuwaku o kiki kokoro midareru hi mo aru darou aa wazawai noketai no nara rin to kono kotoba o utae yo!

Disbelievers try to seduce you at times, And your heart can be at loss as well. Ah, if want to prevent evil, Sing these words in a dignified manner!

「見越した!」手の内お見通しN.Y.U.D.O. 虚構フェイクの影 怖れた分だけ濃くなって 「見抜いた!」あやかしわらわらN.Y.U.D.O. それは己の弱さ 手を取り歩もう悟りへと

"mikoshita!" te no uchi o-mitooshi kyokou feiku no kage osoreta bun dake koku natte "minuita!" ayakashi warawara sore wa onore no yowasa te o tori ayumou satori e to

"It was forseen!" I see through your intentions - NYUDO! These fake shadows only thicken if you show fear. "I figured you out!" The spirits shuffle - NYUDO! We shall accept our weaknesses and enter enlightenment.

Nyorai!Yourself!Universe! Dharmah!Om!南無南無南無南無!

Nyorai! Yourself! Universe! Dharmah! Om! namu namu namu namu!

Nyorai! Yourself! Universe! Dharmah! Om! Amen, amen, amen, amen!

強さへの羨望、表裏一体 恐怖と排他的攻撃性 ああ 人はなんと弱く脆く儚い またも救い主を磔にするのか

tsuyosa e no sembou, hyouriittai kyoufu to haitateki kougekisei aa hito wa nanto yowaku moroku hakanai matamo sukuinushi o haritsuke ni suru no ka

To be envious of strength as well as Fear and exclusive aggression belong together. Ah, somehow humans are weak, brittle and transient. Are they going to crucify their saviour again?

時には 外道の誘惑を聞き 縋りつきたい日もあるだろう ああ 邪悪を退けたいのなら 凛と、この言葉を唱えよ!

toki ni wa geidou no yuuwaku o kiki sugaritsukitai hi mo aru darou aa jaaku noketai no nara rin to kono kotoba o utae yo!

Disbelievers try to seduce you at times, And you'll want to hold tight as well. Ah, if you want to prevent evil, Sing these words in a dignified manner!

「見越した!」手の内お見通しN.Y.U.D.O. 虚構フェイクの影 怖れた分だけ濃くなって 「見抜いた!」あやかしわらわらN.Y.U.D.O. それは己の弱さ 手を取り歩もう悟りへと

"mikoshita!" te no uchi o-mitooshi kyokou feiku no kage osoreta bun dake koku natte "minuita!" ayakashi warawara sore wa onore no yowasa te o tori ayumou satori e to

"It was forseen!" I see through your intentions - NYUDO! These fake shadows only thicken if you show fear. "I figured you out!" The spirits shuffle - NYUDO! We shall accept our weaknesses and enter enlightenment.

「見越した!」見上げてはならぬN.Y.U.D.O. 青、空 突き抜け 気高き教えを説くために 「見抜いた!」あやかしわらわらNYUDO いざ、御仏の道 弱さを認める強さこそが

"mikoshita!" miagete wa naranu ao, sora tsukinuke kedakaki oshie o toku tame ni "minuita!" ayakashi wara wara iza, mihotoke no michi yowasa o mitomeru tsuyosa koso ga

"It was forseen!" I mustn't look up - NYUDO! I speed through the blue sky to preach this noble doctrine. "I figured you out!" The spirits shuffle - NYUDO! Now, acknowledge your weakness so just strength stays on Mihotoke's path.

Nyorai!Yourself!Universe! Dharmah!Om!南無南無南無三!

Nyorai! Yourself! Universe! Dharmah! Om! namu namu namu namusan!

Nyorai! Yourself! Universe! Dharmah! Om! Amen, amen, namusan!

Lyrics source: Transcribed from this video by SisterofScarletDevil.Translated by Sterngazer.

1) “N.Y.U.D.O” is a play of words. It’s short for “Nyorai, Yourself, Universe, Dharma, Om” as seen in the first stanza of the song but it also refers to a person completely devoted to Buddha’s path.

2) “Nyorai” is the Japanese term for Buddha.

3) “Dharmah” is the eternal law of the cosmos.

4) “Mihotoke” is another term for Buddha (Amida Buddha to be specific).

5) “Namusan” is short for namusanbou which can be translated to “Hail to the three treasures of Buddhism” (Buddha, Dharmah and Sangha).