- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: NOiSE -ノイズ-
NOiSE by Pizuya's Cell | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
0と1の中で呼吸をしている 瞳に映るのはすべてがまがい物で |
zero to ichi no naka de kokyuu wo shiteiru hitomi ni utsuru no wa subete magaimono de |
In a sea of zeroes and ones I breathe While in my eyes everything I see is fake |
あなたの温度も 自分の感情も 何一つ正しく実感できない |
anata no on’do mo jibun’ no kan’jou mo nani hitotsu tadashiku jikkan’ dekinai |
Your temperature… my emotions… Neither can I accurately feel as mine |
この目も 耳もただの デザイン 観測した 数値だけが 信頼できる感覚 |
kono me mo mimi mo tada no design kan’soku shita suuchi dake ga shin’rai dekiru kan’kaku |
My eyes and my ears are nothing but a design The only sense I can trust is in the digits I’ve observed |
足りないモノなど無いはずなのに 胸のエラー これはなんだ? ああ 誰か 教えてくれよ |
tarinai mono nado nai hazu nano ni mune no error kore wa nan’da? aa dareka oshietekureyo |
There is no part of me lacking and yet This error in my chest… What is it? Please, someone tell me… |
誰かの代わりでも 少しも構わないんだ 喪失したマテリアル を埋められるなら |
dare ka no kawari demo sukoshi kamawanain’da soushitsu shita material wo umerareru nara |
I do not mind one bit being a replacement for someone else As long as the lost fragments of my records can be filled |
あなたがその頬を 強く噛み締める度 代用品にすら なれない事実が 強く深く奥まで この身体を抉るから |
anata ga sono hoo wo tsuyoku kamishimeru tabi daiyouhin’ ni sura narenai jijitsu ga tsuyoku fukaku oku made kono karada wo eguru kara |
Every time you bite down on your own cheek The fact that I cannot even function as a replacement Reaches deep into my body and rips me apart |
何度も繰り返す同じ計算を 実行された式はいつでも変わらずに |
nan’do mo kurikaesu onaji keisan’ wo jikkou sareta shiki wa itsudemo kawarazu ni |
Again and again I make the same calculations The functions executed are always the same, never changing… |
不可解な行為 不毛な工程 どんな意味がある? 答えが解らず |
fukakai na koui fumou na koutei don’na imi ga aru? kotae ga wakarazu |
This incomprehensible execution, this fruitless process Does it have any meaning? I cannot find the answer |
記録には 問題ないはずだ 対象の行動は全て トレースしたというのに |
kioku ni wa mon’dai nai hazu da taishou no koudou wa subete trace shita to iu no ni |
There should be no problem with my memory I have traced every action of the target and yet |
内部へ インプットされたデータに 作られた心(パターン)との ズレからバグが生まれて |
naibu e input sareta data ni tsukurareta pattern to no zure kara bug ga umarete |
Within the data input into my internals A bug appears from the discrepancy in compiled patterns |
こんな感情は 入力されてないんだ どうしてこんな 不合理なものが溢れる |
kon’na kan’jou wa nyuuryoku saretenain’da doushite kon’na fugouri na mono ga afureru |
These emotions were never loaded into me Why am I overflowing with all these illogical things? |
あなたが求める 理想に近づこうと もがけばもがくほど かけ離れていく |
anata ga motomeru risou ni chikadzukou to mogakeba mogaku hodo kakehanareteyuku |
As I struggle to approach the ideal you seek The more I flail the more I stray away from it |
存在意義はとうに 粉々に砕けていた |
son’zaiigi wa tou ni konagona ni kudareteita |
The whole meaning of my existance has long been shattered |
0と1の中で呼吸をしている 瞳に映るのはすべてがまがい物で |
zero to ichi no naka de kokyuu wo shiteiru hitomi ni utsuru no wa subete ga magaimono de |
In a sea of zeroes and ones I breathe While in my eyes everything I see is fake |
あなたの理想は 自分の感情は 消して交わりはしないと知った |
anata no risou wa jibun’ no kan’jou wa keshite majiwari wa shinai to shitta |
Your ideal… my separate emotions… I now know they will never converge |
誰かの代わりでも 少しも構わないんだ 喪失したマテリアル を埋められるなら |
dare ka no kawari demo sukoshimo kamawanain’da soushitsu shita material wo umerareru nara |
I do not mind one bit being a replacement for someone else As long as the lost fragments of my records can be filled |
あなたがその頬を 強く噛み締める度 代用品にすら なれないことを実感する |
anata ga sono hoo wo tsuyoku kamishimeru tabi daiyouhin’ ni sura narenai koto wo jikkan’ suru |
Every time you bite down on your own cheek I am faced with the fact I cannot even be a replacement |
バーチャルの体でも あなたに触れることを 許されるだけまだ 良いのかもしれないな |
virtual no karada demo anata ni fureru koto wo yurusareru dake mada ii no ka mo shirenai na |
Yet in the fact I am still allowed to touch you Even if it be only with this virtual body, I find comfort |
今の容量では 矛盾した命題に 割けるだけのリソースが足りなくて |
ima no youryou de wa mujun’shita meidai ni sakeru dake no resource ga tarinakute |
But with my current capacity I don’t Have the resources to spare on this contradictory thesis |
これ以上思考する 演算機を止めたんだ |
kore ijou shikou suru en’zan’ki wo tometan’da |
So I halted the relevant processors and will think no more |
| ||