• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Nap

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Nap by Pizuya's Cell
Featured in:
PZTR-0004.jpg
VISITANDINE
Original Romanized Translation

三日月が 呼ぶ形に 少しだけ 落ちてみて

mikadzuki ga yobu katachi ni sukoshi dake ochitemite

As the crescent moon Calls out to me I give in to sleep Slowly drifting away

恋しい 水の香りの 漂ってくる源 紅い光の 流れてゆくその向こう

itoshii mizu no kaori no tadayottekuru minamoto akai hikari no nagareteyuku sono mukou

A lovely Lake from which Drifts a watery fragrance A scarlet light Flowing in from its further shore

レースの裾を 撫でてゆく春の空気 望むとおりの 夢の中に来たのなら

lace no suso wo nadeteyuku haru no kuuki nozomu toori no yume no naka ni kita no nara

A spring breeze Gently stroking my lace hem If this is a dream Made of all I have wished…

ここはどことか いまはいつとか 考えないで

koko wa doko to ka ima wa itsu to ka kan’gaenaide

Let us not think About where we are Or when we have come

揺らぐ景色の 鮮やかさだけ 感じればいい

yuragu keshiki no azayakasa dake kan’jireba ii

All we should feel now Is the brilliance of This wavering landscape

どこに行こうとか いつ帰ろうとか 気にとめないで

doko ni yukou toka itsu kaerou to ka ki ni tomenaide

Let us not worry About where we should go Or when we should return

霞む世界の ひとまたたきを 惜しんでいたい

kasumu sekai no hitomatataki wo oshin’deitai

I do not want to miss A single moment of This misty world

君の隣で おんなじ時刻に 目を醒ますまで

kimi no tonari de on’naji jikoku ni me wo samasu made

Until the very moment I wake by your side And you by mine

甘やかな風 吹き寄せる花の陰に ふたり裸足で 寝そべってみたりしよう

amayaka na kaze fukiyoseru hana no kage ni futari adashi de nesobettemitari shiyou

In the shadows of flowers Blowing in a fragrant breeze Let us lie down Together, barefoot

細い指先 くすぐってゆく囀り 小さな頃に 夢に見てたとおりなら

hosoi yubisaki kusugutteyuku saezuri chiisana koro ni yume ni miteta toori nara

Our slender fingertips Twitterings to make us smile If this is just like what I dreamed of when I was young…

ここはどこか いまはいつとか 考えないで

koko wa doko ka ima wa itsu toka kan’gaenaide

Let us not think About where we are Or when we have come

揺らぐ景色の 鮮やかさだけ 感じていたい

yuragu keshiki no azayakasa dake kan’jiteitai

All we should feel now Is the brilliance of This wavering landscape

どこに行こうとか いつ帰ろうとか 気にとめないで

doko ni yukou toka itsu kaerou toka ki ni tomenaide

Let us not worry About where we should go Or when we should return

霞む世界の ひとまたたきを 惜しんでいたい

kasumu sekai no hitomatataki wo oshin’deitai

I do not want to miss A single moment of This misty world

君の隣で おんなじ朝に 君とふたりで 目を醒ますまで

kimi no tonari de on’naji asa ni kimi to futari de me wo samasu made

Until the very moment We wake together Side by side, sharing This morning together

Translated by Kafka-fuura