- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: O Grande Amor
The Great Love by hatsunetsumiko's | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
鮮やかな誘惑 甘く熟れてゆく果実 零れ落ちてゆく色彩は 僅かな夢映し出す |
azayaka na yuuwaku amaku urete yuku kajitsu koboreochite yuku shikisai wa wazuka na yume utsushidasu |
Deft seduction. A fruit, which begins to ripen sweetly. The overflowing colours Depict a slither of a dream. |
木洩れ日浴びて 散らかる光と影に さりげなく揺れて夏草は 優しい詩紡ぎだす |
komorebi abite chirakaru hikari to kage ni sarige naku yurete natsukusa wa yasashii uta tsumugidasu |
The summer grass bathes in the sun filtering through the trees. In the scattered light and shade, it casually sways, Spinning a tender song… |
まばたきを忘れて 夢にもたれ 微睡みの中にそっと ああ 揺蕩う願い 手を伸ばせば遠く 空を掴む 幸せな日々はきっと ああ 此処に在るのよ・・・永遠に・・・ |
mabataki wo wasurete yume ni motare madoromi no naka ni sotto aa tayutau negai te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu shiawase na hibi wa kitto aa koko ni aru no yo… eien ni… |
I forget to blink, and I lean upon my dreams. Aah… my desires softly sway back and forth as I doze off. If I reach out my hands and grasp at the air, far away, Then happy days will surely, aah… Be here, forever… |
闇に降る憂鬱 ため息の理由を増やす 愁いを纏った雨上がり 恐い程に美しく |
yami ni furu yuutsu tameiki no riyuu wo fuyasu urei wo matotta ameagari kowai hodo ni utsukushiku |
My melancholy, which rains down in the darkness, increases my reasons for sighing… That time after the rain was clad in sorrow – It is as beautiful as it is frightening. |
夜露に濡れて 散らかる月の光に 癒され輝く霞草 優しい詩紡ぎだす |
yotsuyu ni nurete chirakaru tsuki no hikari ni iyasare kagayaku kasumisou yasashii uta tsumugudasu |
The gypsophilia, wet with the evening dew, sparkle, Healed by the scattered moonlight. They spin a tender song… |
いつの日か枯れゆく 夢幻の花 このまま蕾の中で ああ 眠りたいの 手を伸ばせば遠く 空を掴む 幸せな日々はきっと ああ 此処に在るのよ・・・永遠に・・・ |
itsu no hi ka kare yuku mugen no hana kono mama tsubomi no naka de aa nemuritai no te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu shiawase na hibi wa kitto aa koko ni aru no yo… eien ni… |
The flowers of fantasy will someday wither. Aah, I want to sleep inside their buds, just like this… If I reach out my hands and grasp at the air, far away, Then happy days will surely, aah… Be here, forever… |
| ||