Lyrics: O Grande Amor

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


The Great Love by hatsunetsumiko's
Romanized Translation

azayaka na yuuwaku amaku urete yuku kajitsu koboreochite yuku shikisai wa wazuka na yume utsushidasu

Deft seduction. A fruit, which begins to ripen sweetly. The overflowing colours Depict a slither of a dream.

komorebi abite chirakaru hikari to kage ni sarige naku yurete natsukusa wa yasashii uta tsumugidasu

The summer grass bathes in the sun filtering through the trees. In the scattered light and shade, it casually sways, Spinning a tender song…

mabataki wo wasurete yume ni motare madoromi no naka ni sotto aa tayutau negai te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu shiawase na hibi wa kitto aa koko ni aru no yo… eien ni…

I forget to blink, and I lean upon my dreams. Aah… my desires softly sway back and forth as I doze off. If I reach out my hands and grasp at the air, far away, Then happy days will surely, aah… Be here, forever…

yami ni furu yuutsu tameiki no riyuu wo fuyasu urei wo matotta ameagari kowai hodo ni utsukushiku

My melancholy, which rains down in the darkness, increases my reasons for sighing… That time after the rain was clad in sorrow – It is as beautiful as it is frightening.

yotsuyu ni nurete chirakaru tsuki no hikari ni iyasare kagayaku kasumisou yasashii uta tsumugudasu

The gypsophilia, wet with the evening dew, sparkle, Healed by the scattered moonlight. They spin a tender song…

itsu no hi ka kare yuku mugen no hana kono mama tsubomi no naka de aa nemuritai no te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu shiawase na hibi wa kitto aa koko ni aru no yo… eien ni…

The flowers of fantasy will someday wither. Aah, I want to sleep inside their buds, just like this… If I reach out my hands and grasp at the air, far away, Then happy days will surely, aah… Be here, forever…

Lyrics source: Translation by Releska