• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Paramount song

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Paramount song by LiLA'c Records
Featured in:
Llac0011 1p 500.jpg
Eternize
Original Romanized Translation

Caution!夜の帳を引き裂いた Loud voice 届け!空の果てまで 滾る血が体を駆け巡る あたしには (これ) しかないの

CAUTION! yoru no tobari wo hikisaita LOUD VOICE todoke! sora no hate made tagiru chi ga karada wo kake meguru atashi ni wa koreshikanai no

Caution! The veil of darkness torn up. A Loud voice reaches! The end of the sky The blood overflows inside this body; the only thing I can do is to sing

Play back! アツいサウンド鳴り響き Heart beat 更に加速していく 求めあう時間は交差せず 願いだけ 消える Horizon

PLAY BACK! atsui saundo narihibiki HEART BEAT sarani kasoku shiteiku motome au jikan wa kousasezu negai dake kieru HORIZON

Play back! A warm sound echoes. The heart beat is keeping speed up The time I seek can’t flown into me but I wish this horizon will disappear

弱くてちっぽけな勇気それこそ道を示す

yowakute chippoke na yuuki sorekoso michi wo shimesu

I grab all my frail, tiny courage and take it out

声が枯れ果ててもただ言葉を紡いでいく 誰にも邪魔などさせはしない唯一の時間 視界霞みだして血を吐いたとしてもまだ あたしはこうして歌い続けたくて...

koe ga kare hatete mo tada kotoba wo tsumuideiku dare ni mo jama nado sase wa shinai yuiitsu no jikan shikai kasumi dashite chi wo haita toshitemo mada atashi wa koushite utai tsuzuketakute...

My voice has already withered but words are keep coming up It’s the only time when I won’t let anybody interfere Even if my sight will get blurred, even if I will spit blood My only wish will only be to keep singing…

歓声が鼓膜を刺激して快感が脳を支配する 混ざり合う黒と白の絵具 歌と声ニつのシナジー

kansei ga komaku wo shigekishite kaikan ga nou wo shihaisuru mazari au kuro to shiro no enogu ka to koe futari no shinaji—

A scream of joy reaches my ears and a pleasant feeling pervades my head Black and white blended together, song and voice both in synergy

自分を偽ってた過去 (むかし) に別れ告げて

jibun wo itsuwatteta mukashi ni wakaretsugete

I’ve been lying to myself in the past when I said farewell

たとえカ尽きて 明日迎えられなくても 悔やみはしないと心にきつく誓いを立てて 歌を歌うことが許されないというのなら なおさら奏でよう "自由"という歌を

tatoeka tsukite ashita mukaerarenakute mo kuyami wa shinai to kokoro ni kitsuku chikai wo tatete uta wo utau koto ga yurusarenai toiu no nara naosara kanadeyou "jiyuu" toiu uta wo

Even if I try with all of my might I can’t welcome a tomorrow anymore I swear in my heart without any regret that If I’ll ever won’t be able to sing this song anymore At least I’ll play this song called “freedom”

些細な夢を語ることも許されずに 周囲の期待に踊らされて 夢騙っていた

sasai na yume wo kataru koto mo yurusarezu ni shuui no kitai ni odorasarete yume katatteita

I won’t allow any talk about trivial dreams anymore All my hopes have been manipulated and distorted by a dream

I wanna be xxx

I WANNA BE xxx

I wanna be

歌え愛の歌を この思いを音に変え この世を冒涜した罪は消えることはないが 叫べ真実だけ 夢笑う人はいない ここではあたしがあたしでいられるの

utae ai no uta wo kono omoi wo oto ni kae konoyo wo boutokushita tsumi wa kieru koto wa nai ga sakebe shinjitsu dake yume warau hito wa inai koko de wa atashi ga atashi de irareru no

Sing a love song, these feelings change with a sound I’ve cursed this world where sins won’t ever disappear This is the truth I shout; nobody laughs at dreams Here I will be able to be myself

声が枯れ果ててもただ言葉を紡いでいく 誰にも邪魔などさせはしない唯一の時間 視界霞みだして血を吐いたとしてもまだ あたしはこうして歌い続けたくて...

koe ga kare hatete mo tada kotoba wo tsumuideiku dare ni mo jama nado sase wa shinai yuiitsu no jikan shikai kasumi dashite chi wo haita toshitemo mada atashi wa koushite utai tsuzuketakute...

My voice has already withered but words are keep coming up It’s the only time when I won’t let anybody interfere Even if my sight will get blurred, even if I will spit blood My only wish will only be to keep singing…

たとえカ尽きて 明日迎えられなくても 悔やみはしないと心にきつく誓いを立てて 歌を歌うことが許されないというのなら なおさら奏でよう "自由"という歌を

tatoeka tsukite ashita mukaerarenakute mo kuyami wa shinai to kokoro ni kitsuku chikai wo tatete uta wo utau koto ga yurusarenai toiu no nara naosara kanadeyou "jiyuu" toiu uta wo

Even if I try with all of my might I can’t welcome a tomorrow anymore I swear in my heart without any regret that If I’ll ever won’t be able to sing this song anymore At least I’ll play this song called “freedom”

Lyrics source: Translated by Jaefine.

Translator's Notes

“あたしはこうして / My only wish”; literally “I (will) want to keep singing”. I’ve decided to translate this stanza more liberal to chain it better with the rest of the song and (I hope) giving it a better meaning in English. Not too sure about the result though-