Lyrics: Plain Asia

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Plain Asia by Alstroemeria Records
Original Romanized Translation

You and moonlight it all …in me For me, your heart it all …for you? I now this love song send to you I think feeling to send to you I that have from now on for you When it is me, it is god know It is near you more me …for me It is near me more you so forever

You and moonlight it all …in me For me, your heart it all …for you? I now this love song send to you I think feeling to send to you I that have from now on for you When it is me, it is god know It is near you more me …for me It is near me more you so forever

You and the moonlight, it's all inside me So am I, with your heart, also you? I now send this love song to you; I embrace these feelings I wish to convey, That I have for you now and forever. As I am, god knows whether I am more of you or more of me, but I Would rather have more of you, forever.[1]

God know will you to love from true 半分の時間は God know will you to love from true 重ねあう気持ちは God know will you to love from true 真実はここに God know will you to love from true 今も

God know will you to love from true hanbun no toki wa God know will you to love from true kasaneau kimochi wa God know will you to love from true shinjitsu ha koko ni God know will you to love from true ima mo

God knows whether you will truly love me – This halved time, God knows whether you will truly love me – These overlapped feelings, God knows whether you will truly love me – The truth is in the here God knows whether you will truly love me – and now.

月夜に変わる我が身を盾にし 貴方を守り続けてたい 募る思いを映して 満月の夜の恋歌を なにもいらない変わりに 貴方の愛だけがほしいの 隠すこともできるけど 作るのは貴方のためだけ

Tsukiyo ni kawaru wagami wo tatenishi anata wo mamori tsuduketetai Tsunoru omoi wo utsushite mangetsu no yoru no koiuta wo Nani mo iranai kawari ni anata no ai dake ga hoshii no Kakusu koto mo dekiru kedo tsukuru no wa anata no tame dake

In the moonlit night my body becomes a shield, because I want to keep protecting you. To project these thoughts welling up inside me, I sing this love song of full moon’s night. I would say I don’t need anything, but your love is what I need; it’s all I want. I can hide these things, but for your sake I create.

(※Repeat

(Repeat)

(Repeat)

God know will you to love from true 半分の体 God know will you to love from true 真実の愛に God know will you to love from true 存在してるわ God know will you to love from true 今も

God know will you to love from true hanbun no karada God know will you to love from true shinjitsu no ai ni God know will you to love from true sonzai shiteru wa God know will you to love from true ima mo

God knows whether you will truly love me – This halved body, God knows whether you will truly love me – True love, God knows whether you will truly love me – Exists God knows whether you will truly love me – even now.

月夜に流れ響く恋歌を 貴方に届け続けたい 守りきるのであるなら 満月の夜の変貌も 変わる我が身を盾にし 貴方の愛だけがほしいの 変わるのは貴方のため 慕うのも貴方のためだけ

Tsukiyo ni nagare hibiku koiuta wo anata ni todoke tsuduketai Mamorikiru no dearu nara mangetsu no yoru no henbou mo Kawaru wagami wo tatenishi anata no ai dake ga hoshii no Kawaru no ha anata no tame shitau no mo anata no tame dake

This love song flows, resounding in the moonlit night; I want it to continue to reach you. If I can protect you, then in this transfiguration of full moon’s night, My body becomes a shield; Your love is what I need; it’s all I want. You are the reason I change, and it is for you that I yearn.

  1. The first stanza is an attempt at inerpreting original english lyrics to a more understandable form.

Kanji and romanization source: http://awesmoe.wordpress.com/2010/01/04/lyrics-alstroemeria-records-plastik-world/
Translated by Kafka Fuura