Lyrics: Plaza Ashitaka Mondo

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Plaza Ashitaka Mondo by Sally
Featured in:
SA-08.jpg
バチ
Original Romanized Translation

浮雲のどれかに明日がいて その目で見ておくれ 憂鬱な あの姿を 望まない未来がここまで来て やっとこれで終わりね 道連れた慕情も

ukigumo no doreka ni ashita ga ite sono me de miteokure yuuutsu na ano sugata wo nozomanai mirai ga koko made kite yatto kore de owari ne michizureta bojou mo

Which of these clouds will reach tomorrow? In your eyes I can see melancholy; your body language, too The future you didn’t wish for has already come this far But finally, the end is here, eh? You, my fellow traveler, too, yearn

優しい爪痕は楽園の牢に 置き去りのまま

yasashii tsumeato wa rakuen no rou ni okizari no mama

The gentle scratches etched into the prison of Paradise Are the only remains I left behind

悲しくて もう辛いな 暗い音色の花火 サヨナラを言わせて 涙よ止まれ どうか

kanashikute mou tsurai na kurai neiro no hanabi sayonara wo iwasete namida yo tomare douka

This sadness, and this pain, form the dark colors of these fireworks Let me say “goodbye,” and stop these tears, please…

誤解した 僕たちはこんなにも弱いのに 喜びと説いてた巡り合えた奇跡を

gokai shita bokutachi wa konna ni mo yowai no ni yorokobi toiteta meguriaeta kiseki wo

It was a big misunderstanding, but now even if we’re this weak With delight I’ll explain; it’s a miracle we can return together

さませかみなり

samase kaminari

So open your eyes when you hear the thunder.

焼け野原みたいな秋が過ぎて 冬を越えた春に真っ赤な花の若葉

yakenohara mitai na aki ga sugite fuyu wo koeta haru ni makka na hana no wakaba

Like a burnt field, autumn passes Winter passes, too, as the bright red flowers of spring sprout fresh leaves

擦り切れた容器を塞いでいるのはなに? 溢れ出た思いの届け方を教えて

surikireta youki wo fusaideiru no wa nani? afuredeta omoi no todokekata wo oshiete

What is this thing occupying this worn out vessel? Teach me how to transmit these overflowing feelings

楽しくて もう辛いな 二度ともう戻らない 知っていたはず でも気づいていないふりでいた

tanoshikute mou tsurai na nido to mou modoranai shitteita hazu demo kizuiteinai furi de ita

This fun, and this pain… twice I haven’t turned back I should’ve known, but I never noticed it in your appearance

眩しい いつまでも往き来している 遅咲きの日よ

mabushii itsumade mo ikiki shiteiru osozaki no hi yo

It’s radiant; now and forever, we visit each other On days when flowers are late to bloom

はぐれないように繋いだ手にも もう残らない 呼ばれていた声さえ途切れて聞こえないよ

hagurenai you ni tsunaida te ni mo mou nokoranai yobareteita koe sae togirete kikoenai yo

Even your hand I never let go of… there’s nothing left Your voice calling out was all I needed But you’ve stopped and I can’t hear it

くたびれた この路地を埋める黒の花火 振り向いた私は叩き手のない鼓

kutabireta kono roji wo umeru kuro no hanabi furimuita watashi wa tatakite no nai tsuzumi

I’m tired out; I cover this path with black fireworks I look over my shoulder; a hand drum with no hands to drum it

Lyrics source: Translation by Veto