• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Plaza On-Impulse

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Plaza On-Impulse by Sally
Featured in:
SA-003-Jacket-550.jpg
シンドローム
Original Romanized Translation

どうして 僕達は 幾つの夜を越えたろう 隠して 涙は 似合いすぎてしまいそう

doushite bokutachi wa ikutsu no yoru wo koetarou kakushite namida wa niaisugiteshimaisou

How have we passed so many nights this way Hiding, with tears all too fitting for us?

風祭後 色褪せぬように手を乗せた

kazematsurinochi iroasenu you ni te wo noseta

After the storm festival, so you would not fade, I placed my hands over you

咽せ返る丁銀の刃 触れないで おくれ着ぐるみ 紅が落ちた木では 美しくない 鳴応

musekaeru chougin’ no yaiba furenaide okure kigurumi kurenai ga ochita ki de wa utsukushikunai meiou

Suffocating silver knives Don’t touch them! In costume By a tree stripped of its crimson, what beauty is there? – birds calling…

誰だって 陽気になれば 眩しいね 無理言って 不思議 ありきった悲痛な目には 遭いたくもないけど

dare datte youki ni nareba mabushii ne muri itte fushigi arikitta hitsuu na me ni wa aitaku mo nai kedo

When it’s a sunny day, everyone says “It’s bright, isn’t it?”, it’s so strange But it’s not like I want to be Caught in something so painful

ひとりで過ごすには 少しだけ長すぎる夜を縮めて

hitori sugosu ni wa sugoshi dake nagasugiru yoru wo chidjimete

When I spend time alone, I compress those nights that feel a bit too long

どうして 泣き顔を 心の奥に見せたの この血 駆ける身は 急に暮れた 空の焦げ

doushite nakigao wo kokoro no oku ni miseta no kono chi gakeru mi wa kyuu ni kureta sora no koge

Why did you show your crying face in the depths of my heart? As I race through blood I am but the burnt remnants of a fast darkening sky.

どこへ行きたいと海図 振り切って 澄みきってた日々 不似合いな夕陽の頃 抜け殻の夢 清艶

doko e ikitai to kaizu furikitte sumikitteta hibi funiai na yuuhi no koro nukegara no yume seien’

Though there may be a treasure map showing me Where I want to go, I shake it off, instead taking in The setting sun unfitting of clear days, a dream like an empty shell – lucent…

言伝に代えて刃 それじゃあね それだけじゃダメ 弱輪がもげるような 浮遊

kotodzute ni kaete yaiba sore jaa ne sore dake ja dame jakurin’ ga mogeru you na fuyuu

Blades in place of rumor Let’s leave it at that? No, that’s not enough This groundless wandering is like I’ve been stripped of some weakness

解いて 交わりは 幾つも声をあげたわ 堕として 無くしたものばかりが 過る世へ

hodoite majiwari wa ikutsumo koe wo ageta wa otoshite nakushita mono bakari ga meguri yo e

Coming apart and mixed together, I raised many voices Into a world spinning with everything I had let fall and lost

五つ数えて オリオン座を撃て束灯り

itsutsu kazoete orion-za wo ute tabaakari

I count to five and shoot the Orion constellation, in a handful of lights

晴れた日に降る雨も素敵ね 檻を焼き切れ火は唄い

hareta hi ni furu ame mo suteki ne ori wo yakigirebi wa utai

It’s wonderful when it rains on clear days Flames burning and splitting the cage, a song

霧笠宴 赤き朱炎の御子 宵の枕辺 ああ恋しいお人

kirigasautage akaki shuen’ no miko yoi no makurabe aa koishii o-hito

In a festival of fog, a red child of crimson flames Is at my night’s pillow, ah, whom I love!

肩に ひらひら 異国から届けられる 季節を待ち侘びていた

kata ni hirahira ikoku kara todokerareru kisetsu wo machiwabiteita

On my shoulders lightly drifts things that come from another land How I had waited desperately for this season!

こうして 街は今 家路を捻じ曲げてくの 思い出の森へ 打ち鳴らした鐘の音を

koushite machi wa ima ieji wo negimageteku no omoide no mori e uchinarashita kane no ne wo

In this way this street twists the way back home Into this forest of memories I hear the sound a stricken bell…

Translated by Kafka-fuura.