Lyrics: ROLLING MY LIFE

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
ROLLING MY LIFE by GET IN THE RING
Original Romanized Translation

情緒不安定 溜息乗せて 夜毎吹き消す 背徳の灯 首を絞める縺れた指が ざらつく心 勾引かす 駄目ね

jocho fuantei tameiki nosete yogoto fukikesu haitoku no hi kubi o shimeru motsureta yubi ga zaratsuku kokoro kadowakasu dame ne

Letting out an emotionally unstable sigh to blow out the candle of immorality every night Fingers that strangled and tightened around my neck kidnap my heart as it gets coarse, I’m hopeless aren’t I? [1]

Don’t afraid me it’s alright 怯えてないで もっと take it, make it, shake it, fake it, まだ足りない Don’t ask me why it’s OK 虚ろな体 そっと take me, hold me, touch me, kiss me 楽しむ reaction

Don’ t afraid me it’ s alright obietenai de motto take it, make it, shake it, fake it, mada tarinai Don’ t ask me why it’ s OK utsurona karada sotto take me, hold me, touch me, kiss me tanoshimu reaction

Don’t afraid me it’s alright, don’t be scared, keep going take it, make it, shake it, fake it, still not enough (oh baby) Don’t ask me why it’s OK, I’m an empty body, gently take me, hold me, touch me, kiss me. It’s an enjoyable reaction

狂おしいほど手を引いてよ どこへだっていい 見せない素顔 秘密だけ お願い もう一回 さあ !

kuruoshii hodo te o hiite yo doko e datte ii misenai sugao himitsu dake onegai mou ikkai saa!

Lead me wildly by the hand, anywhere is fine Just hide my real face, so please, let’s do it once again!

ROLLING MY LIFE 早く教えてよ 零れちゃう前に イケない だけど癖になる feeling hot, game is start tonight

ROLLING MY LIFE hayaku oshiete yo kobore chau mae ni ikenai dakedo kuse ni naru feeling hot, game is start tonight

ROLLING MY LIFE Tell me quickly, before it spills out Not good, but I’m becoming addicted feeling hot, game is start tonight

急に開いた視界の果ては 曖昧過ぎた sanctuary タチの悪い運命の悪戯に そんな甘いの悲劇とは呼べない

kyuu ni aita shikai no hate wa aimai sugita sanctuary tachi no warui unmei no itazura ni sonna amai no higeki to wa yobenai

My peripheral vision suddenly opened up and the vague sanctuary went away By the touch of bad fate for those who fool around you can’t call this a disaster half-hearted [2]

Go away from me it’s over ただそれだけの関係 who cares, mistake,許されない Don’t tell me lie it’s came out 断たれたハズの快楽 bite me, fuck me, don’t piss me off 蔑む rejection

go away from me it’ s over tada soredake no kankei who cares, mistake, yurusarenai Don’ t tell me lie it’ s came out tata reta hazu no kairaku bite me, fuck me, don’ t piss me off sagesumu rejection

Go away from me it’s over that’s it for this relationship who cares, mistake, it’s unacceptable (oh baby) The pleasure should have been cut off bite me, fuck me, don’t piss me off, a contemptuous rejection

落ちてゆく心なら震わせて 過ぎてゆく季節なら惑わせて 染めてゆく病なら募らせて 満ちてゆく願いなら終わらせて

ochite yuku kokoro nara furuwasete sugite yuku kisetsu nara madowasete somete yuku yamai nara tsunorasete michite yuku negai nara owarasete

If my heart gives in, let me tremble If the season ends, let me be confused If I develop a weakness, let it get worse If my wishes rise up, let them be finished

落ちてゆく心なら震わせて (ROLLING MY LIFE 早く教えてよ) 過ぎてゆく季節なら惑わせて (零れちゃう前に) 染めてゆく病なら募らせて (イケない だけど癖になる) もう全部、この際なら終わらせて (feeling hot、まだ終わらせて)

ochite yuku kokoro nara furuwasete (ROLLING MY LIFE hayaku oshiete yo) sugite yuku kisetsu nara madowasete (kobore chau mae ni) somete yuku yamai nara tsunorasete (ikenai dakedo kuse ni naru) michite yuku negai nara owarasete (feeling hot, mada owarasete)

If my heart gives in, let me tremble (ROLLING MY LIFE, tell me quickly) If the season ends, let me be confused (before it spills out) If I develop a weakness, let it get worse (Not good, but I’m becoming addicted) If it’s already like this, let it be over (feeling hot, don’t let it be over yet)

上げない…

agenai

I can’t do it… [3]

FALLING DOWN いいからジッとしててよ 気付かないで please 心配ない 痛くしないから game is done, ENOUGH !

FALLING DOWN iikara jitto shiteteyo kidzukanai de please shinpai nai itaku shinaikara game is done, ENOUGH !

FALLING DOWN Forget about it, stay still and don’t think about it please Don’t worry, I won’t hurt you. Are you having fun? The game is done, ENOUGH !

tell me now!

tell me now!

tell me now!

LONELY MY HEART 早くこっち来てよ 凍えちゃう前に イケない これは癖になる feeling hot, game is start tonight

LONELY MY HEART hayaku kocchi kite yo kogoe chau mae ni ikenai kore wa kuse ni naru feeling hot, game is start tonight

LONELY MY HEART, Come here quickly, before I freeze to death Not good, this is becoming addicting feeling hot, game is start tonight

Lyrics source: Translations by Kagiyama-Class, Romaji by Petalite Yuu
  1. The word ざらつく(gritty, coarse) seems to usually describe a person’s voice, such as how your voice gets starts to get when you are choked (like during a certain lewd act).
  2. Liberal translation: The singer seems to say that she found out something the other person was hiding from her. She gets angry and cuts off the relationship.
  3. The singer is conflicted. She’s fighting with herself in this verge but eventually loses and gives into her desires.