Lyrics: Replay

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Replay by EastNewSound
Featured in:
ENS-0014.jpg
Solitude Blossom
Original Romanized Translation

暗い所から聞こえてる 赤錆びた鋼の音 古ぼけた開かずの間に 閉じ込めた宝の箱

kurai tokoro kara kikoeteru akasabita hagane no ne furuboketa akazu no ma ni tojikometa takara no hako

Can you hear me from the dark? The sound of rusty red steel During the old blur that never opened The confined treasure box

汚れ剥がれ落ちた壁紙 埃にまみれた床 朽ち果てて見る絵もない 私だけのミュージアム

yogore hagareochita kabegami hokori ni mamireta yuka kuchihatetemiru e mo nai watashi dake no museum

Dirt fell like wallpaper being peeled off Onto the dust-covered floor The picture does not look decayed This is my own museum

顔のない人が列をなして並ぶ ふと見上げると無邪気に笑う

kao no nai hito ga retsu wo nashite narabu futo miageru to mujaki ni warau

Lined by a row of people with out faces Laugh innocently and suddenly look up

誰も居ない朝日が登るから 誰も居ない地平を照らして出す

daremo inai asahi ga noboru kara daremo inai chihei wo terashidasu

Absent for the morning sun rise Out in the light of the horizon is nobody

誰も居ない景色が見えるから 誰も居ない歌が聞こえていた

daremo inai keshiki ga mieru kara daremo inai uta ga kikoeteita

See the scenery that everyone is absent for The absent song that nobody heard

繰り返す日々にあのひのことが溶け 消えない今日の火がまた灯る

kurikaesu hibi ni ano hi no koto ga toke kienai kyou no hi ga mata tomoru

That day that repeatedly melts daily So light the fire of today so that it will not disappear

誰も居ない夕日が沈むから 顔を消した私がそこにいた

daremo inai yuuhi ga shizumu kara kao wo keshita watashi ga soko ni ita

Absent for the setting sun set I was there erasing the face

Translated by: Bramblefire17