• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Scarlet Chain

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Scarlet Chain by ZYTOKINE
Featured in:
CK-0025P.jpg
Silver†
Original Romanized Translation

鏡に映る 世界はまだ遠くて そんな夜は 何を奪って 朝を待てばいい?

kagami ni utsuru sekai wa mada tookute sonna yoru wa nani o ubatte asa o mateba ii?

The world reflected in the mirror is still far off What will such a night steal away? Should I just wait for morning?

言葉にしたら 崩れてしまうのだろう だから 何も 言えないままで 朝を待てばいい

kotoba ni shitara kuzurete shimau no darou dakara nani mo ienai mama de asa o mateba ii

If I put it into words, they’ll just end up collapsing won’t they? And so, without a word unable to say a thing, I should just wait until morning

それでも 今夜は 変わりそう

sore demo konya wa kawarisou

But even so, tonight seems like it will be different

滲んだ 月の色 紅く染まっていく世界 縛られていた 紅い鎖を 断ち切るのなら こんな夜がきっと似合うよ

nijinda tsuki no iro akaku somatte yuku sekai shibarareteita akai kusari o tachi kiru no nara konna yoru ga kitto niau yo

The colour of the moon has spread The world is being dyed scarlet If I were to sever this scarlet chain that had been tied This kind of night surely would suit it

瞳に映る 視界はまだ狭くて そんな夜は 何を信じて 朝を待てばいい?

hitomi ni utsuru shikai wa mada semakute sonna yoru wa nani o shinjite asa o mateba ii

The field of view reflected in my eyes is still narrow What does such a night have faith in? Should I just wait for morning?

時間が経てば 忘れてしまうのだろう だから 今は 何もしないで 朝を待てばいい

jikan ga tateba wasurete shimau no darou dakara ima wa nani mo shinai de asa o mateba ii

If time were to pass, I’ll probably just end up forgetting about this And so, right now without doing a thing, I should just wait until morning

それでも 今夜は 変わりそう[1]

sore demo konya wa kawarisou

Tonight something seems like it will be different

信じた 月の色 照らしてよ 明けない闇 諦めていた 紅い鎖を 抱きしめたまま 微笑む君は美しい

shinjita tsuki no iro terashite yo akenai yami akirameteita akai kusari o daki shimeta mama hohoemu kimi wa utsukushii

Oh, colour of the moon I believed in shine down upon the unending dark! As I hold close to me this scarlet chain that’s given up You look beautiful as you smile

それでも 今夜は 世界が変わりそう

sore demo konya wa sekai ga kawarisou

But even so, the world tonight seems like it will be different

見上げた 月の色 照らしてよ 本当の世界 縛られていた 紅い鎖を 愛せるのなら こんな夜がきっと似合うよ

mi ageta tsuki no iro terashite yo hontou no sekai shibarareteita akai kusari o aiseru no nara konna yoru ga kitto niau yo

Oh, colour of the moon I looked up to shine down upon the true world! If I can love this scarlet chain that had been tied This kind of night surely would suit it

Translated by Amen

  1. Misprinted as "今夜は 何かが変わりそう" in the official lyric sheet.