- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: Scarlet Chain
Scarlet Chain by ZYTOKINE | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
鏡に映る 世界はまだ遠くて そんな夜は 何を奪って 朝を待てばいい? |
kagami ni utsuru sekai wa mada tookute sonna yoru wa nani o ubatte asa o mateba ii? |
The world reflected in the mirror is still far off What will such a night steal away? Should I just wait for morning? |
言葉にしたら 崩れてしまうのだろう だから 何も 言えないままで 朝を待てばいい |
kotoba ni shitara kuzurete shimau no darou dakara nani mo ienai mama de asa o mateba ii |
If I put it into words, they’ll just end up collapsing won’t they? And so, without a word unable to say a thing, I should just wait until morning |
それでも 今夜は 変わりそう |
sore demo konya wa kawarisou |
But even so, tonight seems like it will be different |
滲んだ 月の色 紅く染まっていく世界 縛られていた 紅い鎖を 断ち切るのなら こんな夜がきっと似合うよ |
nijinda tsuki no iro akaku somatte yuku sekai shibarareteita akai kusari o tachi kiru no nara konna yoru ga kitto niau yo |
The colour of the moon has spread The world is being dyed scarlet If I were to sever this scarlet chain that had been tied This kind of night surely would suit it |
瞳に映る 視界はまだ狭くて そんな夜は 何を信じて 朝を待てばいい? |
hitomi ni utsuru shikai wa mada semakute sonna yoru wa nani o shinjite asa o mateba ii |
The field of view reflected in my eyes is still narrow What does such a night have faith in? Should I just wait for morning? |
時間が経てば 忘れてしまうのだろう だから 今は 何もしないで 朝を待てばいい |
jikan ga tateba wasurete shimau no darou dakara ima wa nani mo shinai de asa o mateba ii |
If time were to pass, I’ll probably just end up forgetting about this And so, right now without doing a thing, I should just wait until morning |
それでも 今夜は 変わりそう[1] |
sore demo konya wa kawarisou |
Tonight something seems like it will be different |
信じた 月の色 照らしてよ 明けない闇 諦めていた 紅い鎖を 抱きしめたまま 微笑む君は美しい |
shinjita tsuki no iro terashite yo akenai yami akirameteita akai kusari o daki shimeta mama hohoemu kimi wa utsukushii |
Oh, colour of the moon I believed in shine down upon the unending dark! As I hold close to me this scarlet chain that’s given up You look beautiful as you smile |
それでも 今夜は 世界が変わりそう |
sore demo konya wa sekai ga kawarisou |
But even so, the world tonight seems like it will be different |
見上げた 月の色 照らしてよ 本当の世界 縛られていた 紅い鎖を 愛せるのなら こんな夜がきっと似合うよ |
mi ageta tsuki no iro terashite yo hontou no sekai shibarareteita akai kusari o aiseru no nara konna yoru ga kitto niau yo |
Oh, colour of the moon I looked up to shine down upon the true world! If I can love this scarlet chain that had been tied This kind of night surely would suit it |
| ||