• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Space Gate

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Space Gate by Alstroemeria Records and Studio "Syrup Comfiture"
Featured in:
ARCD0031.jpg
Double Counterpoint
Original Romanized Translation

秘密なの この想い このままで ずっと胸に いつまでも 忘れないでね 乙女の秘密

Himitsu nano kono omoi Kono mama de zutto mune ni Itsumademo wasurenaide ne Otome no himitsu

It’s a secret – I’ll keep These thoughts in my heart Forever and ever – Don’t forget! This maiden’s secret.

幻想は 言葉なの? 真実が 幻想なの? 嘘ついた 叶わないから? そんな現状

Gensou wa kotoba nano? Shinjitsu ga gensou nano? Usotsuita kanawanai kara? Sonna genjou

Is fantasy words? Is true reality really fantasy? I lied, because I knew my wish would never come true? With these preexisting conditions..

真実 幻 時の中で揺れてる この気持ち 大人が作った 幻想よね 今の時は

Shinjitsu maboroshi Toki no naka de yureteru kono kimochi Otona ga tsukutta gensou yo ne Ima no toki wa

True reality wavers With illusions in time, but these feelings Are just fantasies made by adults aren’t they? This time…

どれだけ夢を見て 何度も伝えても 私の気持ちは消され 過ぎ行く どれだけ夢をみても どうせ伝わらないわ そんな大人なのは嫌だ! ならば少女でいたいよ

Doredake yume wo mite nando mo tsutaetemo Watashi no kimochi wa kesare sugi iku Doredake yume wo mite mo douse tsutawaranai wa Sonna otona nano wa iya da! Naraba shoujo de itai yo

How much of this is a dream? No matter how many times I try to tell them My feelings are erased and pass away into nothing.. “No matter how much of this is a dream, my feelings will never be accepted”: I hate adults like that!! If they’re all like that I want to stay a girl.

新しい 時代なら 邪魔してる 古い奴等 それならば 隠さないまま 革命起こせ

Atarashii jidai nara Jama shiteru furui yatsura Sore naraba kakusanai mama Kakumei okose

If this is a new age, If those old interfering bastards Are going to be like that, I won’t hide! Let’s start a revolution!!

語りった言葉は 揉み消されて この手も 伸ばせない 真実 現実どこにあるの? そこに見える?

Kataritta kotoba wa momi kesarete Kono te mo nobasenai Shinjitsu genjitsu doko ni aru no? Soko ni mieru?

My spoken words are rubbed away, I can’t extend my arms.. Just where in actual reality is this true reality? Can I see it?

どれだけ夢を見て 私を伝えても 掻き消す言葉なんかは いらない 私の心封じる 汚れた大人ならば そんなものになるのならば ずっと少女のままでいい

Doredake yume wo mite watashi wo tsutaete mo Kakikesu kotoba nanka wa iranai Watashi no kokoro fuujiru yogoreta otona naraba Sonna mono ni naru no naraba Zutto shoujo no mama de ii

How much of this is a dream? Even if you try to tell me, I don’t need your censoring words; I’ll seal my heart. If I’m going to become A disgusting adult like one of them too, I want to stay as I am forever.

Translated by Kafka Fuura