• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: T/A/B/O/O

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


T/A/B/O/O by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0028.jpg
Original Romanized Translation

たとえばほら日が落ちて 行灯一つ暗がりの中 障子に歪な影ひとつ そんなの映る筈がない

tatoeba hora hi ga ochite andon hitosu kuragari no naka shouji ni ibitsu na kage hitotsu sonna no utsuru hazu ga nai

If perhaps, the sun set now With just one little lantern in the darkness If you saw a distorted shadow... There is no way that could happen, though!

幸せの秘訣その1:相手をなにも疑わないこと そうすりゃ全部心配ない ちょっと変わってむしろいい!

shiawase no hiketsu sono ichi: aite wo nani mo utagawanai koto sou surya zenbu shinpai nai chotto kawatte mushiro ii!

Recipe for Happiness, no. 1: Your opponent must not become suspicious No need to worry 'bout anything else now, if things get changed a bit it's not bad either!

いやいやいやだってそうだろ?おかしいじゃないか相手の“好意”を怪しむほうこそ頭がどうかしてる! だからぼくはこうして何も気にしない そうしてきみと二人で暮らしていたいーーそれだけなのに!

iya iya iya datte sou daro? okashii ja nai ka aite no "koui" wo ayashimu hou koso atama ga douka shiteru! dakara boku wa koushite nani mo ki ni shinai sou shite kimi to futari de kurashite itai sore dake na no ni!

Wait, wait, it has to be like that, right? It's weird, to be "liked" by your opponent. But suspecting them would be crazy too! That's why I won't bother at all And like that, I want to get along with you--and even though it is so...!

戸にかけたこの手 何か壊してしまうくらいならば ただ何もせず、きみの影をただ、見て居たいよ。

to ni kaketa kono te nani ka kowashite shimau kurai naraba tada nani mo sezu, kimi no kage wo tada, mite itai yo.

My hands, pressing against the door So hard they could break something I want to do nothing, but look at your silhouette

なにもかもわからない・・・ だけど台無しにしてしまうよりは その先 踏み入れてはならない「場所」 (「聖域」) を守りたい

nani mo ka mo wakaranai... dakedo dainashi ni shite shimau yori wa sono saki fumiirete wa naranai ‘basho’ (‘seiiki’) wo mamoritai

Not understanding a thing... But rather than ruining everything eventually I shall protect this "place" ("holy ground") no one else is allowed to step in!

たとえばほら日が落ちて 夜な夜なそっと聞こえくる音 まるで何か研ぐような そんなの聞こえるわけがない

tatoeba hora hi ga ochite yona yona sotto kikoekuru oto marude nani ka togu you na sonna no kikoeru wake ga nai

If perhaps, the sun set now And you'd hear this noise all night long Like something was being grind... There is no way that could happen, though!

幸せの秘訣その2:相手をなにもおそれないこと そうすりゃ一切心配ない ちょっと不思議でむしろいい!

shiawase no hiketsu sono ni: aite wo nani mo osorenai koto sou surya issai shinpai nai chotto fushigi de mushiro ii!

Recipe for Happiness, no. 2: Your opponent must not be scared No need to worry 'bout anything else now, if things get mysterious it's not bad either!

いやいやいやだってそうだろ?それじゃあきみがまるであたかも山奥の妖怪だとでもいうのかい? いや!むしろそうだとしたってそれが何なんだ きみのところにいられればそれでいいじゃないかーーそれだけなのに!

iya iya iya datte sou daro? sore jaa kimi ga marude atakamo yamaoku no youkai da to de mo iu no kai? iya! mushiro sou da to shita tte sore ga nan nan da kimi no tokoro ni irarereba sore de ii ja nai ka sore dake na no ni!

Wait, wait, it has to be like that, right? It's as if perhaps now you're saying that it's fine I'm a youkai living deep in the mountains? Wait, no! Even so, that doesn't bother me in the slightest If I can remain here at your place, that isn't half-bad--and even though it is so...!

覗き見ぬこの目 何か暴いてしまうくらいならば ぼくはすすんで、耳を塞いで、ただ寝て居たいよ。

nozokiminu kono me nani ka abaite shimau kurai naraba boku wa susunde, mimi wo fusaide, tada nete itai yo.

I must not peek Even though I might accidentally expose something I move on, cover my ears, and just want to sleep

なにもかもわからない? だけどなかったことにされるよりは どうかいつまでも君だけの「場所」 (「聖域」) はそのままでいて

nani mo ka mo wakaranai? dakedo nakatta koto ni sareru yori wa douka itsu made mo kimi dake no ‘basho’ (‘seiiki’) wa sono mama de ite

Not understanding a thing? But rather than letting myself end up with nothing Please, let the "place" ("holy ground") , which is you, remain like this!

見るな。知るな。疑うな! 訊くな。探るな。理解るな!

miru na. shiru na. utagau na! kiku na. saguru na. wakaru na!

Do not look. Do not know. Do not suspect! Do not listen. Do not investigate. Do not understand!

止めるその一歩 きみと居られなくなるくらいならば きみのすべてを“わからない”まま“わからない”でいよう

tomeru sono ippo kimi to irarenakunaru kurai naraba kimi no subete wo “wakaranai” mama “wakaranai” de iyou

I stop at one step If one day there will be a day without you I want to remain not "knowing" anything about you

なにもかもそれでいい!! 何が怖して何を失うもんか! 無数の想いの先かくも近くて遠き「場所」 (「聖域」)

nani mo ka mo sore de ii!! nani ga kowashite nani wo ushinau mon ka! musuu no omoi no saki kaku mo chikakute tooki ‘basho’ (‘seiiki’)

I'm fine with anything!! As if I'd break something, as if I'd lose it! Beyond my many feelings lies a near, yet distant "place" ("holy ground")

Lyrics source: Translation by Nazohato