• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: The Flower Is Most Beautiful When It Blooms In Despair

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The Flower Is Most Beautiful When It Blooms In Despair by IOSYS
Original Romanized Translation

Please don’t despair いつの日か迎える 最後の刻まで傍にいるから “悲しまないで” (You know what I mean?) 夜空に浮かぶ月 儚い光が閉ざした言葉 淡く照らす

(please don’t despair) itsu no hi ka mukaeru saigo no toki made soba ni iru kara “kanashimanaide” (you know what I mean?) yozora ni ukabu tsuki hakanai hikari ga tozashita kotoba awaku terasu

Please don’t despair Please don’t despair: I’ll be with you ’til the day you die Whenever that may be… You know what I mean? The moon rising in the night sky Shines faintly on words that Have lost their fleeting light

絡みついた闇に侵されて 紅く染まる世界で咲き誇る (Nobody can stop me) 微かに残る記憶 遠く捨てた過去 掻き消すように切り裂いた (I’m not afraid of anything so) 震える手で (I pray to the moon)

karamitsuita yami ni okasarete akaku somaru sekai de sakihokoru (nobody can stop me) kasuka ni nokoru kioku tooku suteta kako kakikesu you ni kirisaita (I’m not afraid of anything so) furueru te de (I pray to the moon)

Taken by the clinging darkness Blossoming proudly in a world stained scarlet Nobody can stop me Faintly remaining memories, a past thrown away long ago I cut to pieces with shaking hands I'm not afraid of anything so To make it all go away I pray to the moon

あの夜すべてを貴方へ捧げた 喜び 痛みも 時間さえ

ano yoru subete wo anata e sasageta yorokobi itami mo jikan’ sae

That night I gave everything to you My happiness, my pain, even my time

Please don’t despair いつの日か迎える 最後の刻まで傍にいるから “傷つかないで” (You know what I mean?) 夜空に浮かぶ月 儚い光が閉ざした言葉 淡く照らす

(please don’t despair) itsu no hi ka mukaeru saigo no toki made soba ni iru kara “kizutsukanaide” (you know what I mean?) yozora ni ukabu tsuki hakanai hikari ga tozashita kotoba awaku terasu

Please don’t despair Please don’t be hurt: I’ll be with you ’til the day you die Whenever that may be… You know what I mean? The moon rising in the night sky Shines faintly on words that Have lost their fleeting light

舞い踊る花弁は脆くて 伝い落ちる雫に潰された (Tell me what you think) 優しい嘘がこの身をゆっくり蝕む 掴めないと知っていて (I still think I’m yours That’s all I need) 手を伸ばした (I bloom only for you)

maiodoru hanabira wa morokute tsutaiochiru shizuku ni tsubusareta (tell me what you think) yasashii uso ga kono mi wo yukkuri mushibamu tsukamenai to shitteite (I still think I’m yours that’s all I need) te wo nobashita (I bloom only for you)

The fluttering flower petals are fragile Crushed by the droplets raining down upon them Tell me what you think A kind lie slowly eats away at my body Knowing I could not grasp it I still think I’m yours. That’s all I need I still reached out I bloom only for you

夢現 散って行く 静寂の向こう側へ

yumeutsutsu chitteuyuku seijaku no mukougawa e

Dreams and reality, scattering away To the other side of silence

花咲く夜には何度も願った (My time is yours Call my name again) 揺蕩う時間が愛しくて (Holding my hand Still wanna stay here)

hanasaku yoru ni wa nan’domo negatta (my time is yours call my name again) tayutau jikan’ ga itoshikute (holding my hand still wanna stay here)

To the flowering night again and again I pleaded My time is yours. call my name again Time drifting so lovely Holding my hand. I still wanna stay here.

迫り来る終わりに 息を潜めても囚われるから “全て忘れて” (I’ll be right here) 動きを止めた針 誓いを欺き静かに朽ちる 「どうか許して」 (I wish you don’t be sad) Time to go

semarikuru owari ni iki wo hisometemo torawareru kara “subete wasurete” (I’ll be right here) ugoki wo tometa hari chikai wo azamuki shizuka ni kuchiru “douka yurushite” (I wish you don’t be sad) (time to go)

Forget everything: Even if I quiet my breath I’ll still be caught In the impending end I’ll be right here The second hand stops Mocking vows, silently rotting “Please forgive me.” I wish you wouldn’t be sad Time to go

Translated by Kafka-Fuura