Lyrics: Touching

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Touching by Kairo
Original Romanized Translation

一つずつ拾い集めた小さな宝石達は 静かに輝いて時を待っている 寂しくはないように 悲しくはないように 寄り添っていたかったんだ ずっと

hitotsuzutsu hiroi atsumeta chiisana housekitachi wa shizuka ni kagayaite toki wo matteiru samishiku wa nai you ni kanashiku wa nai you ni yorisotte itakattanda zutto

The small gems we gathered one by one We quietly await the time they’ll shine So that there may be no more loneliness So that there may be no more sadness We wanted to be by your side, forever

星を眺めては遠すぎると嘆いた 光が届く前に目を逸らして俯いていた

hoshi wo nagamete wa toosugiru to nageita hikari ga todoku mae ni me wo sorashite utsumuiteita

I lamented that the stars are too far away to gaze at Yet to reach the light, I averted my eyes and hung my head

いつか君は言っていた 「何事も等しくあるように」 それが正しいのか もうわからないんだ

itsuka kimi wa itteita “nanigoto mo hitoshiku aru you ni” sore ga tadashii no ka mou wakaranainda

One day you were saying, “May everything exist equally.” Whether that’s righteous, I don’t really know anymore

それでも良いんだって迷って躓いて 遠回りばかりしているよ

soredemo yoindatte mayotte tsumazuite toomawari bakari shiteiru yo

Nevertheless, that’s okay, because lost and stumbling We wouldn’t be able to stay on our path

星を数えては多すぎると嘆いた 光に触れる前に伸ばした手を躊躇った

hoshi wo kazoete wa oosugiru to nageita hikari ni fureru mae ni nobashita te wo tameratta

I lamented that the stars are too many to count Yet to touch the light, my extended hand wavered

まだ遠いよ 何もかもずれて行くよ もう駄目だよ 太陽が沈むよ

mada tooi yo nani mo kamo zureteiku yo mou dame dayo taiyou ga shizumu yo

It’s still distant, everything is slipping.. It’s no use anymore, the sun is going down..

星を指差して「さあ船を進めよう」 光が溢れる方に目を凝らして頷いたんだ

hoshi wo yubisashite “saa fune wo susumeyou” hikari ga afureru hou ni me wo korashite unazuitanda

Pointing at the stars, “Now, let the ship advance!” Towards the overflowing light, I strained my eyes and bowed my head

星と手を繋ぎ夜を越えて行こう 落ちた花をもう一度綺麗に咲かせてみせるから 約束だよ

hoshi to te wo tsunagi yo wo koete yukou ochita hana wo mou ichido kirei ni sakasete miseru kara yakusoku dayo

Hand in hand with the stars, let us cross over the night So that we can make the fallen flower bloom beautifully once again It’s a promise

Translated by Fuyuko