Lyrics: Ultimate;Nervous;Obscured;Weird;Egoistic;Nasty;Girl

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Ultimate;Nervous;Obscured;Weird;Egoistic;Nasty;Girl by Diao ye zong
Original Romanized Translation

「魔法が、あったとして。 それは、何でもできる力かって? …だったら、それはきっと むしのいい御伽噺でしかないわ。」

mahou ga, atta toshite. sore wa, nani demo dekiru chikara ka tte? dattara, sore wa kitto mushi no ii otogibanashi de shika nai wa.

“If magic is something People call “a power that can do anything” Then surely It’s nothing but a ‘too good to be true’ fairy tale!”

≪禁忌≫に 降れるその度に全部、壊したくなるの それでも、魔法なら、きっと 皆、思い通りに出来るはず?

shite wa ikenai koto ni fureru sono tabi ni zenbu, kowashitaku naru no soredemo, mahou nara, kitto minna, omoi doori ni dekiru hazu

There are taboos things one simply can’t do With just a slight touch, everything is going to fall apart But even so, “If it’s magic then everything is going to go well”, right?

ねぇ、わたしのことを覚えてはいないのね? わたしは、ここに、いたのに。 ずっとずっと!!

nee, watashi no koto wo oboete wa inai no ne ? watashi wa, koko ni, ita no ni. zutto zutto!!

Hey, have you all forgotten about me…? Even though I’m here Forever and ever and ever!!

独りぼっちの”魔法少女” 誰かに優しくする、魔法なんて持ってない。 この魔法は、破壊ばかりで、 それ以上のことは望めない、のに

hitoribocchi no flandre dareka ni yasashiku suru, mahou nante motte nai. kono mahou wa, kowasu bakari de, sore ijou no koto wa nozome nai, no ni

The lonesome magic girl Flandre I don’t have any type of magic, that would be good to anyone The magic I posses is only good for breaking things apart And besides that, it won’t grant me anything else.

ああ! 「お願い。ねぇ、そんな目でわたしを見ないで。 わたしがまた何かしでかしたって 思うじゃない…?」

aa! onegai. nee, sonna me de watashi wo minai de. watashi ga mata nani ka shidekashita tte omou ja nai?

Ah! “Please! Don’t look at me like that. After all, I might’ve “make a little mess” again Haven’t you though about that…?”

わたしの魔法はね、 とても”神経質”て、 ―すごく”曖昧”。 ―ほんとに”奇怪”て、 ―あきれるほど”自己本位的”で、 ―”非道徳的”

watashi no mahou wa ne, totemo togatteite sugoku iikagen. honto ni okashikute, akireru hodo jibun katte de, egetsunai

You know, the magic I posses Is really nervous, And very obscured, Truly, truly weird, Amazingly egoistic, And so nasty

そもそも ≪禁忌≫という 言葉の意味が 私には、よくわからない。 だから、この魔法は、誰も寄せ付けずに、 “最強”なのかも

somosomo shite wa ikenai to iu kotoba no imi ga watashi ni wa, yoku wakaranai. dakara, kono mahou wa, dare mo yosetsukezu ni, “saikyou” na no kamo

But, most importantly The meaning of the words That are a taboo I can’t simply speak Is yet unknown to me So, this type of magic I posses, can’t be used near anyone Possibly, the Ultimate magic.

でも、わたしのことをわかっていないのね? わたしは、ここに、いるのに。 ずっとずっと!!

demo, watashi no koto wo wakatte inai no ne? watashi wa, koko ni, iru no ni. zutto zutto!!

But it’s not like anyone would understand any of that… Even though I’m here Forever and ever and ever!!

独りぼっちの”魔法少女” 仲間を見つけ出すような、魔法なんて持ってない。 この魔法は、破壊ばかりで、 それ以上の事は、叶わないのに、

hitoribocchi no flandre nakama wo mitsukedasu you na, mahou nante motte nai. kono mahou wa, kowasu bakari de, sore ijou no koto wa, kanawanai no ni,

The lonesome magic girl Flandre I don’t have any type of magic, that would help find me friends The magic I posses is only good for breaking things apart And besides that, it won’t grant me anything else.

ああ! 「どうして。”コンティニュー”せば済む話なんでしょう? そんなこともできないの? ああ、 ほんとに、この、意気地なし!」

aa! doushite. yarinaoseba sumu hanashi nan deshou? sonna koto mo dekinai no? aa, honto ni, kono, ikuji nashi!

Ah! Why? What’s with this “no continues” talk? You can’t do that? Ah! That’s truly, truly, cowardly!

ああ、 誰も… わたしを覚えてさえいないの。 私がたった独りだけの、 “魔法少女”だって言うのに、ねぇ。

aa, dare mo watashi wo oboete sae inai no. watashi ga tatta hitori dake no, “mahou shoujo“ datte iu no ni, nee.

Ah, There’s no one That would remember about me. I’m the only one here A lone girl, called “a magic girl”, huh.

だけど、独りぼっちの”魔法少女” そのことさえ誰にも、覚えてもらえずに。 この魔法が、破壊ものでなく、 それ以外であれば、もしかしたら、ああ!

dakedo, hitoribocchi no flandre sono koto sae dare ni mo, oboete moraezu ni. kono mahou ga, kowasu mono de naku, sore igai de areba, moshikashitara, aa!

But, the lonesome magic girl Flandre About whom no one remembers. Maybe her magic isn’t only good for breaking thing apart If that’s the case, if it’s possible, then, aah!

だけど! 独りぼっちの”魔法少女” その名を冠するものは、ほかに誰もいないのに。 或いは、ここに。 たとえ紛い物でも。 仲間が増えたら、それはそれで、 変われるか?

dakedo! hitoribocchi no flandre sono na wo kansuru mono wa, hoka ni dare mo inai no ni. arui wa, koko ni. tatoe magai mono demo. nakama ga fuetara, sore wa sore de, kawareru ka?

But! The lonesome magic girl Flandre – Her name doesn’t belong to anyone else So, maybe here Even if it’s just a fake If she multiplies her “friend”, maybe then This would change?

「魔法が、あったとして。 何でもできるかって? …だったら、それはきっと むしのいい御伽噺でしかないわ。」

mahou ga, atta toshite. nani demo dekiru ka tte? dattara, sore wa kitto mushi no ii otogibanashi de shika nai wa.

“If magic is something That can do anything Then surely It’s nothing but a ‘too good to be true’ fairy tale!”

Lyrics source: Translation by Nazohato