- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: Un-Demystified Fantasy
Un-Demystified Fantasy by Diao ye zong | ||
---|---|---|
|
||
Original | Romanized | Translation |
それは始まりを告げる鐘の音色 世界を全て染め上げゆく緋色 守るべき規則ただ一人背負う 幻想を今取り戻すために |
sore wa hajimari o tsugeru kane no neiro sekai o subete some age yuku hi iro mamoru beki kisoku tada hitori seou gensou o ima tori modosu tame ni |
It was the tone colour signalling the beginning The scarlet completely dyeing the world All alone I bear the rules that must be upheld for the sake of now reclaiming the fantasy |
けぶる夕暮れ紅く染まる空 薄暗い森に人為らぬ啼き声を聞く 許されぬ何かがあるのだと 忌まわしいこの勘が告げる |
keburu yuugure akaku somaru sora usugurai mori ni hito naranu nakigoe o kiku yurusarenu nani ka ga aru no da to imawashii kono kan ga tsugeru |
The evening grows hazy, the sky is dyed crimson In a dark forest, I hear inhuman cries Something’s going on that won’t be forgiven the loathsome feeling in my gut tells me so |
そう、チリチリとアタマを駆け巡る 忌々しい霧の出所はここなのだと 何かが許されないのだと 勘が告ぐ―異変のはじまりを |
sou, chirichiri to atama o kake meguru imaimashii kiri no dedokoro wa koko nano da to nani ka ga yurusarenai no da to kan ga tsugu ― ihen no hajimari o |
Yes, it frightfully races through my mind The origin of this accursed mist is here Something’s not going to go unpunished my sense says so ― during the beginning of the incident |
何かが、変わる。 誰かが今、変えて、しまおうとする。 異変を、起こす、その、暴挙を けして…許してはおけない! |
nani ka ga, kawaru. dare ka ga ima, kaete, shimaou to suru. ihen o, okosu, sono, boukyo o keshite… yurushite wa okenai! |
Something’s different. Somebody is, right now, trying to completely change it all. The reckless act causing this incident I certainly… will not excuse! |
神秘のヴェールを暴け 霧の向こう側へ 全てを拒む館は 光さえ通さずに |
shinpi no veeru o abake kiri no mukougawa e subete o kobamu yakata wa hikari sae toosazu ni |
Expose the veil of mystery Head beyond the mist Not even light passes through the mansion rejecting everything |
打ち砕く力 退く事もできない哀れな虹の欠片 |
uchi kudaku chikara hiku koto mo dekinai aware na niji no kakera |
With crushing power the pitiful fragments of her rainbow can’t even fall back |
突き進む ただ真直ぐ 書斎の静寂を掻き消して |
tsuki susumu tada massugu shosai no shijima o kaki keshite |
Pushing onwards Straight forward Erasing the silence of the library |
知識だけの七曜など 歯牙にもかけぬ勢いで |
chishiki dake no shichiyou nado shiga ni mo kakenu ikioi de |
Going with force, that which is snub to the elementalist with naught but knowledge |
刃の波 紅き瞳 立ち塞ぐ従者の向こうに |
yaiba no nami akaki hitomi tachi fusagu juusha no mukou ni |
A wave of blades Her eyes blood red Past the maid blocking the way |
この異変の形を見る 目指すは紅き館の主 |
kono ihen no katachi o miru mezasu wa akaki yakata no aruji |
Witnessing the form of this incident I’m aiming for the scarlet mansion’s mistress |
―止まらないその勢いが ただ一つのことを示し続ける 楽園で唯一つ守らせるべき規則 |
―tomaranai sono ikioi ga tada hitotsu no koto o shimeshi tsuzukeru rakuen de tada hitotsu mamoraseru beki kisoku |
―That unending energy continues to demonstrate just one single thing The single rule that I should have all in paradise abide by |
何物にとらわれることなく 導かれるように上へ、上へと 霧の果て、その根源 異変は今終幕へ…! |
nanimono ni torawareru koto naku michibikareru you ni ue e, ue e to kiri no hate, sono kongen ihen wa ima shuumaku e…! |
Not being caught by a single thing as if being shown the way, going up and up At the end of the mist, the source The incident now heads to a close…! |
神秘のヴェールを暴け 夜の向こう側へ 紅く丸い月の下で 二人は踊るように |
shinpi no veeru o abake yoru no mukougawa e akaku marui tsuki no shita de futari wa odoru you ni |
Expose the veil of mystery Head beyond the mist Under the round blood red moon the two appear to dance |
見上げれば紅く染まった 月よりも無慈悲な女王がそこに |
mi agereba akaku somatta tsuki yori mo mujihi na joou ga soko ni |
If you look up you’ll see a queen there more ruthless than the crimson dyed moon |
飛び交うは 星を模した 永遠に幼い悪魔の業 |
tobi kau wa hoshi o moshita eien ni osanai akuma no waza |
Flying about modeled after the stars is the performance of the eternally young devil |
千本の針の山も 全て今、叩き落とす |
senbon no hari no yama mo subete ima, tataki otosu |
I’ll now send it all crashing down, the mountain of a thousand needles and everything |
何もかもが幻想ならば その幻想さえも破壊して |
nani mo kamo ga gensou naraba sono gensou sae mo hakai shite |
If everything imaginable is an illusion then even that illusion will I destroy |
紅い月の照るその下で 二人は夜に溶けてゆく |
akai tsuki no teru sono shita de futari wa yoru ni tokete yuku |
Under the light the crimson moon shines the two melt away into the night |
夜の向こう側へ… |
yoru no mukougawa e… |
Towards the other side of the night… |