• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Wheel of Fortune (ONSEN PROJECT)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Wheel of Fortune by ONSEN PROJECT
Featured in:
SUI-TEN.jpg
SUI-TEN
Original Romanized Translation

小さなサキノハカ 僕らの行く末を憂うような黒い花

chiisana sakinohaka bokura no yukusue wo ureu you na kuroi hana

A small sakinohaka— [1] That black flower seems to lament our fate.

捧げて 失って 儚い希望さえ恐ろしく思えたの

sasagete ushinatte hakanai kibou sae osoroshiku omoeta no

Offering it up, losing it… Even fleeting hopes seemed terrifying.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう さよならだけが降り積もる世界が狂っているんだ Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou sayonara dake ga furitsumoru sekai ga kurutte iru nda Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards. This world, in which only farewells fall like snow, is mad. Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate. It’ll be our secret…

未来の欠片さえ 知らないでいるほうが正しいと知っているのに

mirai no kakera sae shiranaide iru hou ga tadashii to shitte iru noni

Still, I know it’s more honest To not know about even the smallest fragment of the future.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards. I love this world, in which only farewells fall like snow. Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate. It’ll be our secret…

誰かに選ばれて生かされているなんて思わない かなしい結末ならさかさまにしよう

dareka ni erabarete ikasarete iru nante omowanai kanashii ketsumatsu nara sakasama ni shiyou

I don’t think we’re chosen by someone and kept alive. If a sad conclusion awaits us, let’s turn it around!

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう さよならだけが僕らを離れがたくするんだ Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう 君と僕の Fortune 大切にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou sayonara dake ga bokura wo hanaregataku suru nda Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou kimi to boku no Fortune taisetsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards. Only farewells will make it hard for us to part. Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate. I’ll treasure our fortune, you know…

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards. I love this world, in which only farewells fall like snow. Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate. It’ll be our secret…

Lyrics source: Translation by Releska

Notes

  1. The sakinohaka (サキノハカ) is not a real flower. Rather, it was ‘created’ by Miyazawa Kenji in the following passage from his poem ‘To My Students’:
    “With a black flower called sakinohaka
    a revolution will soon be here.
    It is a ray of light sent to us,
    a southerly wind already decided on.”
    [Translation obtained from Ueda, Makoto (1983) Modern Japanese Poets and the Nature of Literature, 208-209.]