• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: be your shield

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


be your shield by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0011.jpg
Original Romanized Translation

人は誰も、 迷いを抱え、生きるのだと、わが主の曰く。

Hito wa dare mo, mayoi wo kakae, ikiru no da to, waga aruji no iwaku.

According to my master, All humans live whilst holding doubts close by.

そう、 迷いを破り、強くなるのだと、わが師も、かつて、曰く。

sou, mayoi wo yaburi, tsuyoku naru no da to, waga shi mo, katsute, iwaku.

Yes, And if one defeats their doubts, they will grow strong. My teacher, too, said that once.

その迷いでさえ、半人前分。 無力さだけがただ募るような。

sono mayoi de sae, hannin mae bun. muryokusa dake ga tada tsunoru you na.

Even these doubts are enough for half a person. It is as if only my powerlessness grows stronger.

強くなりたいと願いはすれど、 焦りだけが膨らんでいく。

tsuyoku naritai to negai wa suredo, aseri dake ga fukurandeiku.

Though I wish to grow stronger, Only my impatience grows.

小さな胸のその内側に 未熟な炎を揺らめかせ 愚直に突き進むことしか知らない 幽き、覚悟一つ

chiisana mune no sono uchigawa ni mijukuna honoo wo yuramekase guchoku ni tsukisusumu koto shika shiranai kasokeki, kakugo hitotsu

Deep inside my chest, A tiny flame sways. I know nothing but pressing forward with honesty, With one faint resolution.

(あなたの盾となれるならば。 ―それだけで、いいのだろう…?)

(anata no tate to nareru naraba. -sore dake de, ii no darou...?)

(If I can be your shield… would just that be enough?)

人は誰も、 己を征し、戦うのだと、わが師の、かつて、曰く。

hito wa dare mo, onore wo seishi, tatakau no da to, waga shi no, katsute, iwaku.

All humans fight Whilst subjugating themselves. My teacher said that once.

そう、 己を御せず、滅び行くのだと、わが主も曰く。

sou, onore wo kyosezu, horobiyuku no da to, waga aruji mo iwaku.

Yes, Without controlling oneself, they go to be destroyed. My master, too, said that once.

ことはそれほど単純ではなくて、 何でも切ればいいというわけでもない。

koto wa sore hodo tanjun de wa nakute, nandemo kireba ii to iu wake de mo nai.

Though things are not that simple. It does not mean that one can cut down everything.

自分を切るなど以ての外で。 迷いだけが膨らんでいく。

jibun wo kiru nado motte no hoka de. mayoi dake ga fukurandeiku.

Cutting one’s self. Through such unreasonable things, Only my doubts grow.

小さな胸のその内側に 未熟な炎を閃かせ 愚鈍に構えることしか知らない 妖き、覚悟一つ

chiisana mune no sono uchigawa ni mijukuna honoo wo hiramekase udon ni kamaeru koto shika shiranai ayashiki, kakugo hitotsu

Deep inside my chest, I brandish a tiny flame. I know nothing but the things I foolishly meddle in, With one bewitching resolution.

(あなたの盾となれるならば。 …それだけでいいのだろう。)

(anata no tate to nareru naraba. -sore dake de, ii no darou...?)

(If I can be your shield… would just that be enough?)

孤独を知らぬ、二つで一つのその命。 全て捧ぐことに迷いなどない、のだ、から。

kodoku wo shiranu, futatsu de hitotsu no sono inochi. subete sasagu koto ni mayoi nado nai, no da, kara.

I live without knowing loneliness. Two are one Because I have no doubts in devoting myself.

この手に掲ぐ二つの誓い その名を背負う矜持ゆえ 心に決めたことはただ一つ 「―あなたの、盾となろう」

kono te ni kakagu futatsu no chikai sono na wo seou kyouji yue kokoro ni kimeta koto wa tada hitotsu '-anata no, tate to narou'

I raise two vows with my hands. Because of the dignity that entails bearing this name, There is but one thing that I have decided in my heart: “…I will be your shield.”

たとえ未熟なその炎でも 胸のうちに宿す限りは 愚蒙に堕してしまうこともない 気高き、覚悟となれ―

tatoe mijuku na sono honoo demo mune no uchi ni yadosu kagiri wa gumou ni dashite shimau koto mo nai kedakaki, kakugo to nare?

Even if my flame is tiny, As long as it rests in my heart, I will not lapse into stupidity. Rather, I will embrace my proud resolution.

「あなたの盾となれるならば、それだけでいいのだ」と。

'anata no tate to nareru naraba, sore dake de ii no da' to.

“If I can be your shield, just that will be enough.”

Lyrics source: Translation by Releska