- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: be your shield
be your shield by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
人は誰も、 迷いを抱え、生きるのだと、わが主の曰く。 |
Hito wa dare mo, mayoi wo kakae, ikiru no da to, waga aruji no iwaku. |
According to my master, All humans live whilst holding doubts close by. |
そう、 迷いを破り、強くなるのだと、わが師も、かつて、曰く。 |
sou, mayoi wo yaburi, tsuyoku naru no da to, waga shi mo, katsute, iwaku. |
Yes, And if one defeats their doubts, they will grow strong. My teacher, too, said that once. |
その迷いでさえ、半人前分。 無力さだけがただ募るような。 |
sono mayoi de sae, hannin mae bun. muryokusa dake ga tada tsunoru you na. |
Even these doubts are enough for half a person. It is as if only my powerlessness grows stronger. |
強くなりたいと願いはすれど、 焦りだけが膨らんでいく。 |
tsuyoku naritai to negai wa suredo, aseri dake ga fukurandeiku. |
Though I wish to grow stronger, Only my impatience grows. |
小さな胸のその内側に 未熟な炎を揺らめかせ 愚直に突き進むことしか知らない 幽き、覚悟一つ |
chiisana mune no sono uchigawa ni mijukuna honoo wo yuramekase guchoku ni tsukisusumu koto shika shiranai kasokeki, kakugo hitotsu |
Deep inside my chest, A tiny flame sways. I know nothing but pressing forward with honesty, With one faint resolution. |
(あなたの盾となれるならば。 ―それだけで、いいのだろう…?) |
(anata no tate to nareru naraba. -sore dake de, ii no darou...?) |
(If I can be your shield… would just that be enough?) |
人は誰も、 己を征し、戦うのだと、わが師の、かつて、曰く。 |
hito wa dare mo, onore wo seishi, tatakau no da to, waga shi no, katsute, iwaku. |
All humans fight Whilst subjugating themselves. My teacher said that once. |
そう、 己を御せず、滅び行くのだと、わが主も曰く。 |
sou, onore wo kyosezu, horobiyuku no da to, waga aruji mo iwaku. |
Yes, Without controlling oneself, they go to be destroyed. My master, too, said that once. |
ことはそれほど単純ではなくて、 何でも切ればいいというわけでもない。 |
koto wa sore hodo tanjun de wa nakute, nandemo kireba ii to iu wake de mo nai. |
Though things are not that simple. It does not mean that one can cut down everything. |
自分を切るなど以ての外で。 迷いだけが膨らんでいく。 |
jibun wo kiru nado motte no hoka de. mayoi dake ga fukurandeiku. |
Cutting one’s self. Through such unreasonable things, Only my doubts grow. |
小さな胸のその内側に 未熟な炎を閃かせ 愚鈍に構えることしか知らない 妖き、覚悟一つ |
chiisana mune no sono uchigawa ni mijukuna honoo wo hiramekase udon ni kamaeru koto shika shiranai ayashiki, kakugo hitotsu |
Deep inside my chest, I brandish a tiny flame. I know nothing but the things I foolishly meddle in, With one bewitching resolution. |
(あなたの盾となれるならば。 …それだけでいいのだろう。) |
(anata no tate to nareru naraba. -sore dake de, ii no darou...?) |
(If I can be your shield… would just that be enough?) |
孤独を知らぬ、二つで一つのその命。 全て捧ぐことに迷いなどない、のだ、から。 |
kodoku wo shiranu, futatsu de hitotsu no sono inochi. subete sasagu koto ni mayoi nado nai, no da, kara. |
I live without knowing loneliness. Two are one Because I have no doubts in devoting myself. |
この手に掲ぐ二つの誓い その名を背負う矜持ゆえ 心に決めたことはただ一つ 「―あなたの、盾となろう」 |
kono te ni kakagu futatsu no chikai sono na wo seou kyouji yue kokoro ni kimeta koto wa tada hitotsu '-anata no, tate to narou' |
I raise two vows with my hands. Because of the dignity that entails bearing this name, There is but one thing that I have decided in my heart: “…I will be your shield.” |
たとえ未熟なその炎でも 胸のうちに宿す限りは 愚蒙に堕してしまうこともない 気高き、覚悟となれ― |
tatoe mijuku na sono honoo demo mune no uchi ni yadosu kagiri wa gumou ni dashite shimau koto mo nai kedakaki, kakugo to nare? |
Even if my flame is tiny, As long as it rests in my heart, I will not lapse into stupidity. Rather, I will embrace my proud resolution. |
「あなたの盾となれるならば、それだけでいいのだ」と。 |
'anata no tate to nareru naraba, sore dake de ii no da' to. |
“If I can be your shield, just that will be enough.” |
| ||