• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: existence

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
existence by 発熱巫女~ず
Original Romanized Translation

誰かの声が消え静寂を見つめて はにかむ月明かり照らし出した黒い影

dareka no koe ga kie seijaku o mitsumete hanikamu tsuki akari terashi dashita kuroi kage

Someone’s voice has disappeared and there’s a black shadow Illuminated by a bashful moonlight, staring at this stillness

Truth 姿形を見破れないまま偽りの仮面が笑う Trick 繰り返される時空の狭間に迷い込んだみたい いつから?

Truth sugata-katachi o miyaburenai mama itsuwari no kamen ga warau Trick kurikaesareru jikuu no hazama ni mayoi konda mitai itsu kara?

Truth – As I still can’t see through that figure, its fake mask is smiling Trick – It’s just as if I’m losing my way in this repeating space-time threshold Since when was I..?

白くて黒い深紅の碧淡い濃紺に透明の灰 長く短い髪をなびかせ白煙のごとくまやかせ 記憶影虚想月光真実幻想 重なる息吹よ舞い上がれ

shirokute kuroi shinku no ao awai noukon ni toumei no hai nagaku mijikai kami o nabikase hakuen no gotoku mayakase kioku kage kyosou gekkou shinjitsu gensou kasanaru ibuki yo mai agare

White and yet black, bluish deep crimson, a dim dark blue flew over by transparent ashes Your short, long hair fluttering around, deceptive like a trail of white smoke Memories, shadows, empty thoughts, moonlight, truth, illusions – May my piled up breaths soar the sky!

Take it off 醒めない夢の中探し続ける影 Shake it off 見つめるその瞳に偽りは映さないで Take it off 止まない雨ならば傷を潤すまで Shake it off 脱ぎ捨てた想いの欠片 ただ一つの温もりを探し続けるあなたと You’re the queen swindling my world

Take it off samenai yume no naka sagashi tsudzukeru kage Shake it off mitsumeru sono hitomi ni itsuwari wa utsusanaide Take it off yamanai ame naraba kizu o uruosu made Shake it off nugi suteta omoi no kakera tada hitotsu no nukumori o sagashi tsudzukeru anata to You’re the queen swindling my world

Take it off, keep on searching for a shadow inside a dream I can’t wake up from Shake it off, just don’t reflect any falsehood in those eyes I’m gazing at Take it off, until I’ll get wet all over, if this rain won’t ever cease Shake it off, shaking off this fragments of memories i took away from me I’ll just keep on searching for a single warmth along with you You’re the queen swindling my world

寂しさをひるがえす宵の蜃気楼 ただひとつの真実さえ You don’t know why 愛しさをちりばめたドレスまとえば 今夜空が光輝き導くその先へ

samishisa o hirugaesu yoi no shinkirou tada hitotsu no shinjitsu sae You don’t know why itoshisa o chiribameta doresu matoeba kon’ya sora ga hikari kagayaki michibiku sono saki e

A mirage of an evening turning my loneliness over You don’t know why there’s only a single truth But now if you’d wear a love-enchased dress The night sky will irradiate the path to follow

誰かの声が消え情熱を教えて 霞んだ月明かり映し出した黒い影

dareka no koe ga kie jounetsu o oshiete kasunda tsuki akari utsushi dashita kuroi kage

Someone’s voice has disappeared, and there’s a black shadow Illuminated by a blurred moonlight, teaching its passions

苦くて甘い刹那の永遠繊細な台詞鋼の羽 強くて弱い心を隠し幻のごとくあやかせ 煙砂世界優雅空想風幻覚 広がる夜空に舞い上がれ

nigakute amai setsuna no towa sensai na serifu hagane no hane tsuyokute yowai kokoro o kakushi maboroshi no gotoku ayakase kemuri suna sekai yuuga kuusou kaze genkaku hirogaru yozora ni mai agare

Sweet and bitter, an endless instant, a subtle line, feathers of steel – Concealing my strong yet weak heart, making it strange like an illusion Smoke, sand, world, elegance, visions, wind, illusions: Soar the widening night sky!

Take it off 儚い夢の中歩き続ける影 Shake it off 触れ合うその指先ここに居る証だって Take it off 果てない道のりもたどり着く時まで Shake it off 剥ぎ取った素肌の奥に ただひとつの温もりを探し続けるあなたは You’re the queen swindling my world

Take it off hakanai yume no naka aruki tsudzukeru kage Shake it off fureau sono yubisaki koko ni iru akashi da tte Take it off hatenai michinori mo tadori tsuku toki made Shake it off hagi totta suhada no oku ni tada hitotsu no nukumori o sagashi tsudzukeru anata wa You’re the queen swindling my world

Take it off, a shadow keeps walking inside a transient dream Shake it off, our touching fingertips are the proof we’re both here Take it off, until we’ll finally reach the conclusion of our endless journey Shake it off, to the bottom of your teared off bare skin I’ll just keep on searching for a single warmth along with you You’re the queen swindling my world

Lyrics source: Translated by Shion.

– Two stanzas of this song seems to be about paradoxes / oxymorons (putting a certain word and another with its opposing meaning together) and others features just names tied together. I didn’t put any space between the kanjis in the japanese section, but they’re clearly distinguished in the romaji section.