• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: firesway

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


firesway by TAMAONSEN
Original Romanized Translation

(雨天決行) 闇夜に太陽 君が探す 僕を照らす もう決して離れない様に 光はミラーボール 風に揺らぐ 表情を変える水面 皆の位置まで伝う 音は広がり まるで波紋 君の居ない世界 いくら照らしたって A r t

(Uten Kekkou) yamiyo ni taiyou kimi ga sagasu boku wo terasu mou kesshite hanarenai you ni hikari wa miraabooru kaze ni yuragu hyoujou wo kaeru minamo mina no ichi made tsutau oto wa hirogari marude hamon kimi no inai sekai ikura terashita tte A r t

(Uten Kekkou) A sun in the dark night. You search. It lights me up so we will never part again. The light is a mirror ball, swaying in the wind. The water’s surface changes its appearance. The sounds spread, going along to where everyone is. They’re like ripples. In this world without you, no matter how much it’s illuminated, it’s art.

AO) 盈月は雲隠れ 宵に覆われ 明日の行方すらも知れぬソナタ 風も眠ったまま せせらぎのそば 誘う様に舞う 淡いしるべ

(AO) eigetsu wa kumogakure yoi ni ooware asu no yukue sura mo shirenu sonata kaze mo nemutta mama seseragi no soba izanau you ni mau awai shirube

(AO) The waxing moon disappears, covered by the night. The sonata doesn’t even know what will happen tomorrow. By the stream, while the wind sleeps, The pale guide dances, as if calling for me.

炎天暗夜の革命 曇りなき眼開いて ぴしゃりたおやかに手をかざす 丹良さながら薄命 曇りなき寂光抱いて 麗麗らかに声あげる

enten an’ya no kakumei kumori naki manako hiraite pishari taoyaka ni te wo kazasu tan’yosa nagara hakumei kumori naki jakko udaite urara uraraka ni koe ageru

A revolution in the scorching, dark night. I open my cloudless eyes And shade my eyes with my hands gracefully. The fireflies bear short lives. I embrace the cloudless light of wisdom. I shall sing for you, gracefully.

他が為 可憐な花弁を咲かすだけ 上がった雨 浮世に田は枯れ I got many 予定調和 孕んだBrave 表面上は 理由なき反抗 昼行灯 誰も知らず 浴びる脚光 それでも 独りよがりな舞に踊らされた君に嘘偽りなき光を

ta ga tame karen na kaben wo sakasu dake agatta ame ukiyo ni ta wa kare I got many yotei chouwa haranda Brave hyoumenjou wa riyuu naki hankou hiruandon dare mo shirazu abiru kyakkou soredemo hitori yo gari na mai ni odorasareta kimi ni uso itsuwari naki hikari wo

The rain just made the beautiful flowers bloom for others. It stopped, and this sad world’s fields withered. I’ve got many inevitable outcomes. I’m filled with bravery. On the surface… Defiance without reason. I’m useless. Nobody knows. I bask in the limelight. But you, made to dance a self-satisfied dance, bask in true light.

AO) 所詮はか細いろうそくかな 季節が変わる頃 消息はなく だからかな 侘しさが胸を這う 高らかなエモーション しかし憐れんだり慮ってる そんな視線向けられるくらいなら死んだ方がマシだ

(AO) shosen wa kabosoi rousoku ka na kisetsu ga kawaru koro shousoku wanaku dakara ka na wabishisa ga mune wo hau takaraka na emooshon shikashi awaren dari omonpakatteru sonna shisen mukerareru kurai nara shinda hou ga mashi da

(AO) I suppose it’s just a fragile candle after all. When the seasons change, there’s no news. I guess that’s why misery crawls along my heart. It’s a loud emotion But I sympathise and think it over. If people are gonna look at me like that, I’d rather be dead!

(雨天決行) 唯一 生まれ持った恩恵 他を霞ます 尖った可能性 益々 先を疑うだろうが 歌があったけども泡沫 喉を枯らし己を光らす 元よりお前にコレしかなく 照らし 魅入られ 余が許すまで 踊る君に幸あれ

(Uten Kekkou) yuiitsu umare motta onkei ta wo kasumasu togatta kanousei masumasu saki wo utagau darou ga uta ga atta kedomo utakata nodo wo karashi onore wo hikarasu moto yori omae ni kore shika naku terashi miirare yo ga yurusu made odoru kimi ni sachi are

(Uten Kekkou) This is the sole blessing I was born with. I overlook others. It’s a superior possibility. I might doubt what’s ahead more and more. I have a song, but it’s so fleeting… I let my throat go dry and brighten myself. This was your only option from the start. Illuminate, and be entranced until I forgive you. Happiness be upon you as you dance!

AO) 盈月は雲隠れ 宵に覆われ 明日の行方すらも知れぬソナタ 風も眠ったまま せせらぎのそば 誘う様に舞う 淡いしるべ (Just like a firefly) 星空永鏡 火照る 心の臓 くちづけの様に歌う 淡いしらべ ( 白色 to da 矮星ー Just like a firefly)

(AO) eigetsu wa kumogakure yoi ni ooware asu no yukue sura mo shirenu sonata kaze mo nemutta mama seseragi no soba izanau you ni mau awai shirube (Just like a firefly) hoshizora suikyou hoteru shin no zou kuchidzuke no you ni utau awai shirabe (hakushoku to da waisei Just like a firefly)

(AO) The waxing moon disappears, covered by the night. The sonata doesn’t even know what will happen tomorrow. By the stream, while the wind sleeps, The pale guide dances, as if calling for me. (Just like a firefly) An eternal mirror in the night sky. My heart burns. The pale guide sings, like a kiss. (White to da dwarf star. Just like a firefly.)

炎天暗夜の革命 曇りなき眼開いて ぴしゃりたおやかに手をかざす 丹良さながら薄命 曇りなき寂光抱いて 麗麗らかに声あげる

enten an’ya no kakumei kumori naki manako hiraite pishari taoyaka ni te wo kazasu tan’yosa nagara hakumei kumori naki jakko udaite urara uraraka ni koe ageru

A revolution in the scorching, dark night. I open my cloudless eyes And shade my eyes with my hands gracefully. The fireflies bear short lives. I embrace the cloudless light of wisdom. I shall sing for you, gracefully.

Lyrics source: Translation by Releska