- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: gun~群~
Shoal by Sally | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
歌声は水辺に魚とはねる 光は粒を浴び水面に映える |
utagoe wa mizube ni sakana to haneru hikari wa tsubu wo abi minamo ni haeru |
By the riverside is a singing voice, splashing with the fish Light sparkles on the water’s surface and droplets |
逆さ虹が ねぇ涙色なら 少し粋じゃありませんか |
sakasa niji ga nee namidairo nara sukoshi iki ja arimasen ka |
If the inverted rainbow is tear-coloured That might be a good way for it to be |
Ah resurrect Unexplored universe Ah secret lands end Unexplored universe |
Ah resurrect Unexplored universe Ah secret lands end Unexplored universe |
Ah resurrect Unexplored universe Ah secret lands end Unexplored universe |
手のなるほうへあといちぶ 滲む 星馬楝の通り道だけ 戯れの絵 |
te no naru hou e ato ichibu nijimu hoshi baren no toorimichi dake tawamure no e |
Just a little more, to the sound of clapping hands It blurs – just the path left imprinted by stars A whimsical picture |
十重の引き潮にも さらわれずいる 明くる朝に太陽 置き去りのマーメイド |
toe no hikishio ni mo sarawarezuiru akuru asa ni taiyou okizari no maameido |
Even multiple ebbs and tides Are unable to wash me away Come morning, under the sun The mermaid is left behind |
いつも弱気で優しい君に |
itsumo yowaki de yasashii kimi ni |
Always, timidly, kind to you |
不幸を招くことなど できるわけもない 投げ出してしまえほら どうもがいても 別れは辛いね |
fukou wo maneku koto nado dekiru wake mo nai nagedashiteshimae hora dou mogaitemo wakare wa tsurai ne |
There’s no way I could ever Bring misfortune upon you Throw all of this away – see, No matter how much we struggle Farewells are so painful |
So we all need it Dominate stronger than me Only you stone Only to throw |
So we all need it Dominate stronger than me Only you stone Only to throw |
So we all need it Dominate stronger than me Only you stone Only to throw |
煤煙に悟り知る 人の 刻は酷で 巡る季節の数に限り |
susukemuri ni satorishiru hito no koku wa koku de meguru kisetsu no kazu ni kagiri |
In sooty smoke I could comprehend The time of humans, cruelly Is limited within cycles of the seasons |
咲くは花 ひとひら 御伽話になって 戻れば亡骸に抱きつけたのに |
saku wa hana hitohira otogiwa ni natte modoreba nakigara ni dakitsuketa no ni |
Those flowers bloom, a single petal Will turn into a fairy tale – though, Upon return, a corpse is left to cling to |
それもいつかは忘れてくきり だから覚えていたいよ |
sore mo itsuka wa wasureteku kiri dakara oboeteitai yo |
And in time they’ll only be forgotten Which is why I want to remember |
| ||