Lyrics: last station

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
last station by ZYTOKINE
Featured in:
CK-0027P.jpg
Dancing Dollz
Original Romanized Translation

遠い 夕べの 追憶への旅路の 寂しげに 消えて行く その景色 甘い嘘 一握の 願いまで 崩れて また

tooi yuube no tsuioku e no tabiji no samishige ni kiete yuku sono keshiki amai uso ichiaku no negai made kuzurete mata

That lonelily disappearing scenery of a journey leading towards reminiscence of a far night was a sweet lie It’ll crumble again, until only a handful of wishes are left

君が教えてくれた 美しい希望の色さえも いつかは 幻に映る

kimi ga oshiete kureta utsukushii kibou no iro sae mo itsuka wa maboroshi ni utsuru

Even the beautiful colour of hope that you taught me about will someday be displayed as an illusion

ほ ら it was from the blue sky to the ocean ゆらゆら 流れていく 光 ま だ I was floating in the virtual reality 偽り 続けてる 世界に ほ ら it was from the blue sky to the ocean 物言わぬ 想いは 君の ま だ I was crying in the virtual reality 瞳に 映りこんでいる

hora it was from the blue sky to the ocean yurayura nagerete iku hikari mada I was floating in the virtual reality itsuwari tsudzuketeru sekai ni hora it was from the blue sky to the ocean mono iwanu omoi wa kimi no mada I was crying in the virtual reality hitomi ni utsuri kondeiru

Look, it was from the blue sky to the ocean light that streams flickering back and forth Again, I was floating in the virtual reality in a world that continues to deceive Look, it was from the blue sky to the ocean The thoughts that I’m too shy to speak Again, I was crying in the virtual reality are taken in by your eyes

追い かけていた 郷愁への光を 寂しげに 弄び 語る差異 見えぬ罠 一握の 想いまで 崩れて また

oi kaketeita kyoushuu e no hikari o samishige ni moteasobi kataru sai mienu wana ichiaku no omoi made kuzurete mata

That difference of talking and lonelily playing with the light leading towards nostalgia that I pursued was an invisible trap It’ll crumble again, until only a handful of feelings are left

君が教えてくれた あの景色は今どこにあるの 未だ 応える声は無く

kimi ga oshiete kureta ano keshiki wa ima doko ni aru no imada kotaeru koe wa naku

Where is the landscape that you taught me about now? There still isn’t a voice to respond to me

ほ ら it was from the blue sky to the ocean ゆらゆら 移っていく 季節 ま だ I was floating in the virtual reality 偽り 震えてる 鼓動に ほ ら it was from the blue sky to the ocean 何度も 呼んでは いるのに ま だ I was crying in the virtual reality そこには たどり着けずに

hora it was from the blue sky to the ocean yurayura utsutte iku kisetsu mada I was floating in the virtual reality itsuwari furueteru kodou ni hora it was from the blue sky to the ocean nando mo yonde wa iru noni mada I was crying in the virtual reality soko ni wa tadori tsukezu ni

Look, it was from the blue sky to the ocean seasons that slowly sway as they pass by Again, I was floating in the virtual reality in the pulse that trembles with lies Look, it was from the blue sky to the ocean even though I’ve been here callling out plentily Again, I was crying in the virtual reality without arriving in that place

これは現実? (これは幻) それでもいいよ (それでもいいよ) そばにいて くれるのなら

kore wa genjitsu? (kore wa maboroshi?) sore demo ii yo (sore demo ii yo) soba ni ite kureru no nara

Is this reality? (Is this a dream?) That’s fine anyways (That’s fine anyways) If you’ll stay beside me

ほ ら it was from the blue sky to the ocean ゆらゆら 流れていく 光 ま だ I was floating in the virtual reality 偽り 続けてる 世界に ほ ら it was from the blue sky to the ocean 物言わぬ 想いは 君の ま だ I was crying in the virtual reality 瞳に 映りこんでいる

hora it was from the blue sky to the ocean yurayura nagerete iku hikari mada I was floating in the virtual reality itsuwari tsudzuketeru sekai ni hora it was from the blue sky to the ocean mono iwanu omoi wa kimi no mada I was crying in the virtual reality hitomi ni utsuri kondeiru

   Look, it was from the blue sky to the ocean light that streams flickering back and forth Again, I was floating in the virtual reality in a world that continues to deceive Look, it was from the blue sky to the ocean The thoughts that I’m too shy to speak Again, I was crying in the virtual reality are taken in by your eyes

Translated by Amen