• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: min~眠~

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Sleep by Sally
Featured in:
SA-001-Jacket-550.jpg
Sally
SA-001b.jpg
Sally 2nd Press
Original Romanized Translation

世に虚しさが満ちるならば 其れを捨て 向かう一路彼方 稜線 尾根に沿う裸弦の月 緑の眼下には千の国

yo ni munashisa ga michiru naraba sore wo sute mukau ichiro kanata ryousen one ni sou ragen no tsuki midori no ganka ni wa sen no kuni

I thought, if the world is so filled with emptiness, Why not throw it all away and take that road into the distance Along the mountain ridge I saw the clear crescent moon tracing its spur Below my green eyes were a thousand countries

旅ならば全てが私の参道 難攻不落 門前のダンジョン 反響す 錯乱の伴奏 演者なきとき 帰還者の談

tabi naraba subete ga watashi no sandou nankou-furaku monzen no dungeon hankyou su sakuran no bansou enja naki toki kikansha no dan

For all those that journey, all roads will lead to me In an impregnable dungeon that lies before the shrine gates I play echoing accompaniments to lead all astray When no one steps forward, the talk of those leaving

山河総共鳴 地割れに雨 怒れ天は人為の策に負けぬ いかにもの知らぬと申されようが 断りなくば?この先は通さん

sanga-soukyoumei jiware ni ame ikare ten wa jin’i no saku ni makenu ike ni mono shiranu to mousareyou ga kotoware nakuba kono saki wa toosan

The mountains and rivers will resonate, and rain falls in the fissures When angered, the heavens will not fall to humans’ artificial vies No matter what your excuses, no matter how you feign ignorance If you don’t have permission, I will not let you pass

その歩 訳ありとは聞く オアシス 忘れじのイチ道理 願いの源泉からの衝撃波 残っていた哀歌

sono aruki wake ari to wa kiku oasis wasureji no ichi douri negai no gensen kara no shougeki-ha nokotteita aika

But once when I was asked if there was really any meaning in this life I realized that in my oasis I had forgotten the most important truth From the source of all I had wished for came a shock wave All that remained with me was this song

時の狭間の ほとりに咲く華のように もうあなたを 見送るだけしかないから つらい

toki no hazama no hotori ni saku hana no you ni mou anata wo miokuru dake shika nai kara tsurai

Living within cracks in time Like this flower blossoming beside me I realize now There was nothing I could do but watch you go And it hurts…

恐るな人よ、殺生は好かぬ その声を返そう これも縁よ 鬼の面相など山に合わぬ。が 犬、鳥にあらずもののけである

osoru na hito yo, sesshou wa sukanu sono koe wo kaesou kore mo en yo oni no mensou nado yama ni awanu. ga inu, tori ni arazu mononoke de aru

Please don’t fear me; I don’t like killing I’ll return your voice, but that is only fate It does not suit this mountain to hold vengence Though I am not a dog nor bird, but a aberration

あるいは岩 とさえ言うものもいた 言葉は棘ともなると見た 詞は長い夜に溶けるやまびこ バラ色 幽玄 気質の知行と経

arui wa iwa to sae iu mono mo ita kotoba wa toge to mo naru to mita shi wa nagai yo ni tokeru yamabiko bara iro yuugen katagi no chigyou to kyou

I have even been likened to stone before So I’ve seen how much words can be thorns But my lyrics are just an echo melting into the long night Rose-colored, deep and quiet, a way to show myself, and my sutra

そっと触れた夢の中身が 記憶で塗りつぶされ見えない

sotto fureta yume no nakami ga kioku de nuritsubusare mienai

This dream I’ve just barely felt Is painted over by my memories, and I can’t see anything

心のアザを 隠し通せるはずなどなく もう弱さを 抱いてた腕に力が、、

kokoro no aza wo kakushi tooseru hazu nado naku mou yowasa wo daiteta ude ni chikara ga, ,

There’s no way I can keep hiding the bruises in my heart Already the strength in my arms Holding my weakness is…

ひとり泣いても 越えてゆけるはずなどなく 愛しい手の 跡がまだここにある、Love you, cry

hitori naitemo koeteyukeru hazu nado naku itoshii te no ato ga mada koko ni aru, Love you, cry

Even if I cry alone There’s no way I can leave this place The mark your hands made Is still left here with me – “I love you”, I cry

そっと触れた夢の中身は ずっと 待てば来るような気がして

sotto fureta yume no nakami wa zutto mateba kuru you na ki ga shite

This dream I’ve just barely felt I believe that if I just keep waiting it might return

恋と染めてよ この身小さく 儚い空 急いでよ 指の隙間から消え You’re too, Far

koi to somete yo kono mi chiisaku hakanai sora isoide yo yubi no sukima kara kie You’re too, Far

Color me with love! I shout to the fleeting sky Please! Now! But it slips through my fingers You’re too, Far

あなたを 見送るだけしかないから

anata wo miokuru dake shika nai kara

There was nothing I could do but watch you go

Translated by Kafka Fuura